TRDITEV Zakon o javni rabi slovenščine (ZJRS) je zakon, za katerega večina Slovencev ne ve, da obstaja. To je "Law on the Public Use of Slovene". Ko Slovenec izve, kaj ZJRS pomeni za tujca, od tujca, običajno naredi eno od dveh stvari. Nekateri gredo malce žalostni, zlasti če so z njim poročeni. Nekateri drugi, ki to niso, iščejo opravičila, morda v prepričanju, da so zakoni pravični in razumni. Nobeden od teh razlogov ne vzbudi misli tipa "od tega tujca želim kupiti stvari" ali celo "vsi želimo temu tujcu prodati jezikovne lekcije". [80] Čeprav pritožnik ni poznal predhodne zakonodaje, ki bi lahko obstajala, je postal upravičen do brezplačnega pouka slovenščine s 15. julijem 2008, ko je začel veljati "Odlok o integraciji tujcev" (Uradni list RS, št. 65/08, 86/10, 50/11 - ZTuj-2 in 70/12), in sicer na podlagi drugega odstavka 3. člena, po Brexitu pa na podlagi prvega odstavka 3. člena. Pritožnik kljub večkratnim poskusom 5210 dni ni koristil nobene take storitve. Na Ptuju so se končno odločili, da bi bilo dobro, če bi bilo videti, da to počnejo, šele ko so izvedeli za to akcijo. Z odlokom o njegovi vključitvi v družbo je bil seznanjen šele leta 2022. Enota Upravna Enota mu ni ponudila obrazca, temveč je tam okoli leta 2008 po naključju našel letak, ki ga je preusmeril na Ljudsko univerzo Ptuj. Ne oni ne letak - ki je bil v slovenščini - niso ničesar povedali o obrazcu, razredi niso obstajali, prevod odloka pa v tistem času verjetno ni bil na voljo. Obrnili so se proti njemu z rameni in pričakovali, da se bo učil tako, da bo visel po barih in v angleščini odgovarjal na vprašanja o sebi. Niso mu dali priložnosti, nato pa so ga elementi v izobraževalni sferi in zunaj nje diskriminirali, ker ni govoril slovensko, in jezik so uporabili kot orožje proti njemu. Postalo je očitno, da je nejezikovno vključevanje tipičen in v pritožnikovi orbiti univerzalen izid za prišleke v Slovenijo, ki so prišli, živeli s Slovenci in z njimi imeli otroke, nato pa nadaljevali, se ločili ali razvezali, pri čemer nikoli niso znali govoriti slovensko. Ali je to epigenetska lastnost tujcev? Do neke mere da, toda kaj še prispeva k slovenski debilnosti tujcev? Naključje, množična nesreča? ...Ali pa to sploh ni povezano s temi tujci? Pritožnik, tako kot drugi, na različnih ravneh ni dobil priložnosti, od njega se je pričakovalo, da se bo naučil slovenščine od nekoga nekje drugje, vendar se od njega ni pričakovalo, da se bo tega naučil, v svojih poskusih je bil omalovaževan in zavračan, sistem ga je propadel, nato pa so ga elementi v edukosferi in zunaj nje diskriminirali, ker ni znal slovenščine, in jezik so uporabili kot orožje proti njemu. Sporazumevanje v slovenščini je tekmovanje, na katerem lahko premagajo tujce, tudi tiste, ki lovijo svoje izmuzljive brezplačne jezikovne tečaje. [slo a1 ess 1] Ustavo pa je "spoznal" po drugi poti in ugotavlja, da so 14., 17. in 32. člen ZJRS v nasprotju s 14. členom Evropske konvencije o človekovih pravicah [48]. So prima facie diskriminatorni na podlagi jezika, saj prepovedujejo gospodarsko udeležbo. https://www.echr.coe.int/Documents/Guide_Art_14_Art_1_Protocol_12_ENG.pdf [48]. Jezik, ki se uporablja v vsakdanjem poslovanju, ni stvar vlade. Slovenija se z angleščino ni uspela soočiti z absurdom, ki ga je sama ustvarila, in je v svojem internacionalizmu konfliktna. Zdi se, da je slovenski neuspeh pri vključevanju tujcev nameren, zmogljivosti za to pa nevidne in, kot bodo pokazali dokazi, statistično izjemne. Število oseb, ki so izključene iz ekonomske udeležbe, je stvar ugibanj, saj Slovenija ne vodi evidence oseb, vključenih v ZJRS. Pojasnjena je velikodušna ocena 0,022 sekunde/teden učitelja na učenca. Bodoče učence odvrača od poskusov učenja z učenjem s potopljenim učenjem. Njihova uspešnost v izobraževalni sferi ali zunaj nje je skoraj nična. Slovenija poskrbi, da tako tudi ostane. V kontekstu širših ciljev ZJRS 13 torej pritožnik v opisanih okoliščinah vidi izkazano malomarnost na področju zmogljivosti zagotavljanja (zlasti govorjenega) jezika in potrebne okoliške komunikacije s priseljenci na to temo, nedelovanje 13 v enaki meri ali protiuteži z omejitvami in sankcijami iz ZJRS 14 in 32 ter opustitev opozarjanja priseljencev na tveganje za življenje in ugled njihovih ciljev. Pričakovana življenjska doba pritožnika v Združenem kraljestvu ob rojstvu je bila 70,37 leta [106]. Mati in tete so umrle v 90. letih, oče pa je ob rojstvu dosegel pričakovano življenjsko dobo v Združenem kraljestvu leta 2010 in je umrl star 80 let. V vsakem primeru je pritožnik >99,95 % svojih prvih 25685 dni preživel v Združenem kraljestvu in od 28. oktobra 2022 >99,8 % naslednjih 6389 dni preživel v Sloveniji. https://www.macrotrends.net/countries/GBR/united-kingdom/life-expectancy [106] Če izvzamemo prihranke in vire dohodka zunaj Slovenije, ki so del stereotipne, romantične vizije bogatih belih gostov, ki si jo prebivalci Slovenije tako radi predstavljajo, in možnost zaposlitve za angleško govoreče osebe, PALEq= LE (1- qH) (1), kjer je LE pričakovana življenjska doba ob rojstvu, H delež revnih in parameter q Î[0,1] delež izgubljene koristnosti v obdobju revščine [105], je vrednost za izključene stranke, vključno s pritožnikom, 0. https://blogs.worldbank.org/developmenttalk/exploring-new-measure-human-development-poverty-adjusted-life-expectancy-index-pale [105] Pri 22-odstotnem deležu revnih prebivalcev (H) in izgubi vseh uporabnih dob (q=1) bi pritožnik po preselitvi v Slovenijo lahko pričakoval, da bo živel šest let do starosti 54,88 let. Če pa je H=33 %, bi bil takoj mrtev, star 47,15 let, kar je dejansko manj od njegove dejanske starosti ob prihodu (47,33 let). Izključitev nikogar iz gospodarstva po ZJRS 14 bi zahtevala 100-odstotno uspešnost poučevanja jezika. Stoodstotni uspeh se sooča z nepremostljivimi kulturnimi, biološkimi, ekonomskimi in prostorskimi ovirami. Revščina povečuje stres, ki skrajšuje življenje. ZJRS 14 je v teh okoliščinah nerazumna diskriminatorna ovira za udeležbo v gospodarstvu. Pritožnik je resno utrujen zaradi nenehnih težav, ki jih k življenjskim prelomnicam dodaja slovenski skrivnostni jezik, v vsaki najmanjši težavi: s komunalnimi storitvami, s prenovo, z vprašanji od najbolj vsakdanjega iskanja po trgovinah do razprav o arheološki ohranitvi. Pritožnik nikoli ni navedel razloga, zakaj se "noče" naučiti slovenščine - kot so se Slovenci udobno odločili gledati na to situacijo. Ustavljali so ga, kamorkoli je prišel. "Ta pravica vključuje svobodo imeti svoje mnenje ter sprejemati in razširjati informacije in ideje brez vmešavanja javne oblasti in ne glede na meje," pravi 10. člen EKČP. Ne glede na to, kdo je za to kriv, je težko kar koli posredovati, če ne govoriš jezika, v katerem moraš po zakonu posredovati informacije. Dokazi bodo pokazali, da se jezikovna nezmožnost pri neintegriranem tujcu poleg slovenske pedagoške nevidnosti križa s fiziološkimi potezami, zaradi česar je ZJRS poleg prirojene neizobraženosti, ki jo Slovenci dojemamo kot univerzalno, tudi diskriminacija na podlagi rase, narodnosti, starosti in spola. Uporaba angleščine je del zagotovljene pravice do svobode izražanja. Uporaba angleščine na noben poseben način ne ogroža interesov nacionalne varnosti, ozemeljske celovitosti ali javne varnosti. Ali se to očita nekaterim jezikom, npr. bosanščini, srbščini in nemščini? Uporaba angleščine na noben poseben način ne ogroža interesov nacionalne varnosti, ozemeljske celovitosti ali javne varnosti. Ali se to očita nekaterim jezikom, npr. bosanščini, srbščini in nemščini? Govorjenje angleščine ne povzroča nereda ali kaznivih dejanj, ne zmanjšuje varovanja zdravja ali morale Slovencev. To je glede na prevladujoče lokalne razmere nekoliko smešno. Angleščina ne bo škodovala ugledu ali pravicam drugih bolj kot slovenščina ali kateri koli drug jezik, niti ne bo preprečila razkritja zaupno prejetih informacij; kako bi lahko jezik motil avtoriteto ali nepristranskost sodstva, ni pojasnjeno, vendar je težko pričakovati, da bi bila nezmožnost v korist pritožnika ali koga drugega: glej Vizgirda proti Sloveniji. [47] https://hudoc.echr.coe.int/eng#{%22fulltext%22:[%22language%20slovenia%22],%22documentcollectionid2%22:[%22GRANDCHAMBER%22,%22CHAMBER%22],%22itemid%22:[%22001-185306%22]} [47] Ker lahko Slovenci na svojih 100-odstotno avtohtonih poslovnih srečanjih uporabljajo 100-odstotno angleščino z 0-odstotno nevarnostjo pregona, jim ta ZJRS 14 pričara nepošteno prednost pred priseljenci. ZJRS 14 in 32 tudi nista skladna z 20., 21. ali 22. členom Listine Evropske unije o temeljnih pravicah (2016/C 202/02). Pri tem se pritožnik sklicuje na zadevo Costa proti ENEL, 6/64. https://fra.europa.eu/en/eu-charter/title/title-iii-equality [45]. ZJRS 14 in 32 sta poleg tega v nasprotju z 2., 3., 24. in 27. členom Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah. ZJRS 14 in 32 sta nadalje v nasprotju z Deklaracijo o pravicah pripadnikov narodnih ali etničnih, verskih in jezikovnih manjšin, členi 2.1, 2.2, 4.2, 4.4, 4.5 in 5.1. ZJRS 14 in 32 sta tudi v nasprotju z Unescovo Konvencijo proti diskriminaciji v izobraževanju iz leta 1960, členi 1, 3, 4a, 4b, 4d, 5a in 9. ZJRS 14 in 32 sta poleg tega v nasprotju z nepogodbenim Helsinškim sklepnim aktom 1975, 1(a), VII in 4, ter ustreznimi stališči sklepnega dokumenta z Dunaja 1986. ZJRS 14 prav tako negira in ne sooča s pravicami, ki jih zagotavljajo 14., 61. in 62. člen Ustave Republike Slovenije. Slovenija je 4. oktobra 2000 ratificirala Evropsko listino o regionalnih ali manjšinskih jezikih, vendar angleščine ne šteje za manjšinski jezik. Slovenija je zakonsko določila obvezno promocijo slovenščine, vendar se je v praksi to razlagalo tako, da se nanaša na umetniška prizadevanja med avtohtonim prebivalstvom, ne pa na hranilni stroj jezikovnega pouka, ki po pritožnikovem mnenju prinaša tanko kašo. Pritožnik trdi, da natančna pravna ureditev Slovenije skupaj z zanemarjanjem uresničevanja lastnih obveznosti do sebe, tj. 13. člena ZJRS, pomeni goljufivo in neiskreno diskriminatorno dejanje ter ne zagotavlja potrebnih enakih možnosti za neavtohtone prebivalce ali druge, ki želijo v državi vzpostaviti poslovno dejavnost. Namesto tega ti zakoni in upravni postopki skupaj z dejanskim zavračanjem učenja jezika v Sloveniji izvajajo tiho, a smrtonosno silo nad neslovensko govorečim prebivalstvom in predstavljajo različico uradniške evgenike brez možnosti humanega izida za nezaželene goste v Sloveniji. Odškodnina je zahtevana za življenje v tragično zmuzljivi sistemski pravni diskriminaciji Slovenije, za dolgotrajne travme zaradi pravno neupravičene ekonomske in socialne marginalizacije ter za popolno izključenost skupine, katere jezik je Slovenija paradoksalno postavila v središče svojega pojmovanja izobraževalne uspešnosti. Tožba je vložena posamično in kolektivno proti Republiki Sloveniji, Ministrstvu za šolstvo, Ministrstvu za delo, družino, socialne zadeve in enake možnosti, Zavodu Republike Slovenije za zaposlovanje (ZRSZ) Ptuj in Ljudski univerzi Ptuj. Poleg tega pritožnik samo zoper RS uveljavlja kršitev člena 8 EKČP zaradi zanemarjanja enake jezikovne določbe v neenakem in diskriminatornem določanju rokov za odgovore na uradne dokumente (običajno 15 dni). Na področjih, kot so socialna varnost, odločitve s komunalnimi in drugimi dobavitelji ter sodne odločbe, je prevajanje z razumnimi stroški v razpoložljivem času nemogoče, kar onemogoča enako možnost pritožbe. Bistvo te neenakosti je, da mora pritožnik vložiti veliko truda in potrebuje višjo raven tehnologije, da bi razumel dokument, na voljo pa ima le enako količino časa. Slovenski hišni tujec izčrpava prijateljske vezi, da bi dosegel razumevanje po ekonomični ceni, zato mu je odvzeta zasebnost, pogosto mu je odrečen zadovoljiv izid in rečeno, naj ne skrbi, in pogosto bi moral skrbeti. Zaradi prepovedi zaslužka tujcev je bil pritožnik prisiljen svoje različne domače težave razkazovati na vaškem trgu, katerega naključni prebivalci niso prevajalski urad in ki jih bolj kot zapleteni računi za plin zanima, kako vas opiti in izvedeti vse drugo o vas. Takšno izpostavljanje na Ptuju neizogibno vodi k zmanjšanju statusa in ugleda berača, kar še dodatno zmanjša njegove možnosti za ekonomski uspeh, če je to sploh mogoče. Seveda zdravilo za ta občutek oluščenosti niso le različni roki ali takojšnje brezplačne prevajalske storitve, ki zgolj odpravljajo simptome. Učencem matematike namreč ne rečemo: "Ne skrbite za razumevanje vsot ... tukaj je kalkulator ..." Osnovni vzrok je, da se slovenščina ne poučuje pravilno ali sploh ne. Prizadevanja Slovenije so bila in ostajajo resnično šibka in bedna, vendar je njena temeljna atribucijska napaka samozavestna in močna. (Opomba: Slovenci nimajo pojma, kaj je "fundamental attribution error", in prevedene v slovenščino te besede ne pomenijo ničesar). Kot kažejo dokazi od leta 1941 do danes - večino jih je ustvarila država sama -, ne gre za "jezikovno oviro, temveč za jezikovno trdnjavo" [67,80], čeprav sebično požrešno. Kadar je jezikovna diskriminacija v teh okoliščinah diskriminacija na podlagi spola, so odlomki, ki se nanašajo na obe obliki, v tukaj navedeni zakonodaji o pravicah sočasni. Če se sprašujete, zakaj uvrstitev na vrh v Evropi pri angleščini ni preoblikovala slovenskega gospodarstva v slogu Hongkonga, ta trditev, ne da bi bilo to res potrebno, obravnava razmere na terenu in ponuja nekaj napotkov. A nihče ne "toži Slovenijo, ker govori slovensko", kot lahko boste sčasoma slišali trditi kakšen nepazljivi rasistični tepec. OZADJE Ozadje: Pritožnik se je leta 2005 iz Združenega kraljestva preselil v Slovenijo in kupil hišo. V šoli se je uspešno učil jezikov, vendar ni imel izkušenj s slovanskimi ali drugimi vzhodnoevropskimi jeziki, vendar je pričakoval, da se bo hitro naučil. V Združenem kraljestvu je samo en uradni jezik: Veliki Britaniji ima le en jezik: valižanščino. Vlada mora po zakonu biti sposobna zagotoviti vse storitve v valižanščini, ni pa dolžna zagotavljati jih v angleščini. Ta jezik lahko govori 19 % prebivalcev Walesa. Pritožnik še nikoli ni slišal nikogar, ki bi v živo govoril valižanščino. V nasprotju s Slovenijo Združeno kraljestvo nima zakonov o prepovedi oglaševanja ali predvajanja filmov v tujih jezikih. Lahko odprete trgovino ali restavracijo, ne da bi znali govoriti angleško. Vsakdo, ki bi predlagal drugače, bi bil označen za rasista in žaljivega spodbujevalca medetničnih sporov, kar je po mnenju pritožnika upravičeno. V tej jezikovni svobodi, ki vključuje vse od poljščine do bangladeškega jezika, ni bilo nobenih težav, razen nacistov, ki so občasno napadali etnična podjetja. Nacisti, ki bi Mohamedovo slabo angleščino navadno uvrstili visoko na seznam pritožb/opravičil. Predsodki bi lahko izkoristili svojo pravico, da ne bi obiskovali teh podjetij. Razen če so pijani in lačni. Od brexita sta samo dve državi članici - Irska in Malta -, v katerih je angleščina uradni jezik, kar predstavlja le 1 % celotnega prebivalstva EU. Brexit ni spremenil uvrstitve angleščine v svetovnem merilu. "Angleščino kot materni jezik v Evropi govorijo predvsem v Združenem kraljestvu in na Irskem. Zunaj teh držav ima uradni status na Malti, v kronskih odvisnih ozemljih (otok Man, Jersey in Guernsey), Gibraltarju ter suverenih bazah Akrotiri in Dhekelia (dve britanski čezmorski ozemlji). V Kraljevini Nizozemski ima angleščina uradni status regionalnega jezika na otokih Saba in Sint Eustatius (na Karibih)." "Po podatkih raziskave, objavljene leta 2006, 13 % državljanov EU govori angleščino kot materni jezik. Še 38 % državljanov EU navaja, da zna angleško dovolj dobro, da lahko vodi pogovor, tako da je skupna razširjenost angleščine v EU 51 %." [1] https://en.wikipedia.org/wiki/English_language_in_Europe [1] LUP je pritožnika dvakrat zavrnil pri pouku slovenščine: leta ~2008, ker ni znal madžarskega, italijanskega ali srbohrvaškega jezika, in leta 2021, ker je bil med tremi, ki jih je ZRSZ poslal v razred LUP in niso bili Albanka, ki je že imela 60 ur. Tako so se tisti, ki so se pri učenju slovenščine zanašali na angleščino kot osnovni jezik, otresli "birokratskih težav". Težava je nastala, ko se je realnost LUP srečala z realnostjo ZRSZ. Obe sta se sprva odločili za veliko lažjo možnost, da so odšli napačni tipi učencev, ki so ustrezali birokraciji. ZRSZ in LUP sta lahko krivila drug drugega in pozabila na položaj neštudentov, ki so bili ekonomsko izključeni na podlagi zakona, za katerega nista nikoli slišala. Toda po predstavitvi na www.voy.si Ptuj sta se ZRSZ in LUP v tretjem poskusu hitro odločila, da bi vendarle lahko učila slovenščino anglofona. Prva učna ura je potekala 5210 dni po sprejetju Odloka, kar kaže na količino pritožnikovega časa, ki ga je Slovenija zapravila za zadovoljevanje lastnih zahtev (ob predpostavki, da naj bi tujci preživeli). Inštruktor - ki je tam že 27 let - ni jezikoslovec in še nikoli prej ni nikogar učil slovenščine, vendar je kompetenten. Za poučevanje slovenščine, jezika, za katerega s kvalifikacijami obsedeni Slovenci vztrajajo, da je res težak, ni potrebna nobena posebna kvalifikacija. S prvo učno uro 20. oktobra 2022 je LUP predstavil zadnjo oviro, ki jo je bilo treba premagati na pritožnikovi 6381-dnevni zamujeni poti do slovenskega gospodarstva po zaslugi ZJRS 14. Prvi dan (5210. dan od uveljavitve Uredbe) je enourna ura pouka vsebovala eno uro individualne interakcije med učiteljem in učencem. Drugi dan je dvourna ura pouka vsebovala 10 minut individualne interakcije. Samo en načrt je bil usmeriti učenca k računalniku. Seveda računalnik ne more slišati pritožnika, popravljati njegovega zvoka ali odgovarjati na naključna vprašanja. Ni avdio ali avdiovizualne povezave s signalizacijo, s katero bi učenec lahko zahteval nadzor, ni nadzorujočega učitelja, ki bi se lahko odločil za komunikacijo s posameznimi učenci ali njihovimi skupinami. Predstavljajte si, da bi poskušali zasnovati učni sistem, ki bi čim bolj zmanjšal količino slovenščine, izmenjane s katerim koli človekom. In v katerem ves zagon za napredovanje zagotavlja učenec. Zdaj preberite in poslušajte posnetek. Biti slišan in razumljen je za "kasneje".. V kombinaciji z vsemi družbenimi izkušnjami se sprašujem, kaj se zgodi s Slovenci, ki jih ujamejo pri vadbi slovenščine tujcev? Z drugimi besedami, samoplačniški jezikovni učni centri so za učenje poslušanja in govorjenja slabši od jezikovnega laboratorija A-A iz šestdesetih let prejšnjega stoletja. Ti so s svojimi nadležnimi dragimi zvočno izoliranimi kabinami in zasedenostjo učiteljev padli v nemilost. Mimogrede, jezikovni laboratorij bi bil nesmiseln za enega samega učenca. Samoprispevek omogoča Slovencem, da se s 60-evrskim problemom spopadejo tako, da normalno pobegnejo, vendar za 53 evrov na uro.  Ne pričakujejo brezplačnega pouka albanščine, zato (tistih 20 minut, preden so nas izločili) Albanke niso imele računalnikov in ne enega, ampak dva učitelja, ki sta govorila slovenščino, ki so jo menda že razumeli. [guide]   Učenci se razlikujejo. Pritožnik je po 17 letih čakanja ugotovil, da lahko doma na računalniku bere in posluša slovenščino. Prišel je s precej obsežnim besednjakom za branje in je jasno povedal, da so tu problem pogovorne izkušnje živega človeka v slovenščini. Ta učenec potrebuje tečaj, ki je v 90 % usmerjen v govorno sporazumevanje, in ne 90-odstotnega tečaja branja in poslušanja brez učitelja. Toda LUP in ZRSZ za to nimata nobenih izkušenj ali načrta, le enake izgovore kot vsi drugi. Kolikšen odstotek tistih, ki so sedli pred računalnik, da bi se ga naučili, se na koncu obširno pogovarja, razume ali razmišlja v slovenščini? Kakšne so možnosti? ZNANOST Med drugo svetovno vojno je načelnik civilne uprave na Spodnjem Štajerskem Dr. Siegfried Uiberreither zavrnil prošnjo lavantinskega škofa Ivana Tomažiča, da bi bilo v cerkvah dovoljeno uporabljati nemški in slovenski jezik. "Škof je opozoril, da se nemščina že uporablja povsod, kjer živi nemška manjšina (Maribor, Celje in Ptuj), in predlagal, da se vsaj za prehodno obdobje dovoli uporaba obeh jezikov. Toda Uiberreither je bil prepričan, da Slovenci na Spodnjem Štajerskem ne obstajajo. Premočrtno je dejal: "Nemški rajh ne potrebuje tistih, ki se ne čutijo kot Nemci. Svoje mesto lahko najdejo na Kranjskem, Hrvaškem, v Srbiji ... Neuspešno je bilo tudi Tomažičevo posredovanje pri poveljniku gestapa." Po navedbah Damjana Hančiča in Renata Podbersiča v njunem prispevku v zborniku "Crimes Committed By Totalitarian Regimes", ki ga je uredil Peter Jambrek, izdalo pa slovensko predsedstvo Sveta Evropske unije leta 2008: "Cilj nacistične politike na okupiranem slovenskem ozemlju je bil očiten: dokončna odstranitev slovenskega jezika z ozemlja in izginotje Slovencev kot samostojne etnične skupine." [50] https://www.academia.edu/30032240/CRIMES_COMMITTED_BY_TOTALITARIAN_REGIMES [50] [uiberreither siegfried] Pridobivanje jezika je zapleten nevrološki pojav. Nevrološko opazovanje v študijah jezikovne zmožnosti je čakalo na prihod orodij, kot so funkcionalna magnetna resonanca (fMRI), pozitronska emisijska tomografija (PET) ter elektro- in magnetoencefalografija (EEG+MEG). Kisilevsky in drugi (2009) so zarodkom predstavili dva posnetka govora, da bi preverili, ali so občutljivi na spremembo govora iz angleščine (jezika, v katerem se naglasi) v kitajščino (za katero se pogosto trdi, da je jezik, v katerem se naglasi zlog), v primerjavi s tem, ko so jim predstavili dva angleška posnetka. [2] Učenje jezika se začne že v maternici - zlasti ritma in melodije jezika. [3,4]   Delo s slikanjem živčevja fMRI, ki preučuje, kako se možgani ukvarjajo z glasbo jezika v nasprotju z dekodiranjem informacij, kaže: "Čeprav je literatura o bolnikih v preteklosti kazala na pomembno vlogo desne hemisfere pri afektivnem zaznavanju prozodije, so bili rezultati bolj dvoumni za procesiranje melodije stavkov; vendar so obstajali dokazi o posebni preferenci desne hemisfere za določene zvočne namige (npr. konture F0), medtem ko se je leva hemisfera bolj ukvarjala z obdelavo razločljivih jezikovnih informacij (Baum in Pell, 1999). V kasnejšem nevro-slikovnem delu so Meyer, Alter, Friederici, Lohmann in von Cramon (2002) predstavili normalne stavke, "sintaktične" stavke (kjer so bile besede vsebine nadomeščene s psevdovsebinami) in filtriran govor, ki je ohranil le prozodične znake. Opazili so, da se je levo višje temporalno področje pri fMRI močneje odzivalo na stavke, desno temporalno področje pa se je prednostno odzivalo samo na melodijo stavkov. Študije, ki so uporabljale tonske jezike (npr. mandarinščino), so to ugotovitev razvile in opazile splošno prednost prozodičnih namigov v desni hemisferi pri rojenih in nerodnih govorcih, vendar občutljivost leve hemisfere na jezikovno pomembne tonske informacije samo v skupini rojenih govorcev (Tong et al., 2005; Gandour et al., 2004)." [5] Slovenija ni imela utemeljenega pričakovanja, da bi bil katerikoli anglofonski priseljenec od tretjega trimesečja materine nosečnosti navajen na slovensko zlogovno prozodijo - ki je primerljiva s kitajsko. Pritožnik je slovenščino prvič slišal pri 47 letih. Ali je 47-letnemu odraslemu človeku lažje ali težje usvojiti zlogovno prozodijo v primerjavi s plodom ali malčkom?   Ali bi bilo pri tej starosti po vaših izkušnjah lažje preiti od zlogovne k besedni prozodiji ali od besedne k zlogovni prozodiji?   Preden se je pritožnik sploh pojavil, bi Slovenci iz vseh svojih stikov z zunanjim svetom zlahka razumeli, kakšne so možnosti, da bi bili tujci redno, fetalno ali kako drugače, izpostavljeni njihovi zlogovni prozodiji ali melodiji. Glede na raziskavo, v kateri je sodelovalo 27.119 učencev drugega jezika iz 88 držav z 49 maternimi jeziki: "Ženske učenke so bile pri govorjenju in pisanju nizozemščine kot drugega jezika dosledno boljše od moških učencev. Ta razlika med spoloma je ostala presenetljivo močna in nespremenjena, ko so bile upoštevane druge značilnosti učencev, kot so izobrazba, starost ob prihodu, dolžina bivanja in število ur učenja nizozemščine. Pri spretnostih branja in poslušanja v nizozemščini ni bilo ugotovljenih razlik med spoloma." [49] https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0142056 [49] Prednost žensk pri jeziku se začne že zgodaj. V preglednici 1 v [51] je zbranih 66 študij. Le ena je zaznala boljši napredek moških. "Wallentin (2020) je v nedavnem pregledu o spolu in jeziku navedel tri različne hipoteze za razlago domnevnih jezikovnih razlik med spoloma: (a) močno prirojene razlike, povezane z genetskim spolom; (b) kulturne razlike, povezane z asimetrijo okolja, in (c) interakcije, pri katerih druge razlike vplivajo na jezikovne spretnosti. Prvo hipotezo podpirajo dokazi, da so razlike med spoloma v razvoju jezika odvisne od razlik med spoloma glede na čas in sestavo hormonskih kaskad v zgodnji nosečnosti, in dokazi, da je razvoj možganov pri moških v primerjavi z ženskami zapoznel. Posledica tega so razlike med spoloma pri dojenčkih v zrelosti leve hemisfere ter v lateralizaciji in organizaciji funkcij v možganih (Friederici idr., 2008). Kljub temu v več študijah niso odkrili s spolom povezanih razlik v strukturi in delovanju možganov, ki bi bile pomembne za razvoj jezika v otroštvu in bi lahko pojasnile razlike v jezikovnih sposobnostih. Nasprotno pa, kadar so ugotovljene s spolom povezane razlike v strukturi in delovanju možganov, ni nujno, da vodijo do razlik v uspešnosti pri jezikovnih testih (Etchell et al., 2018)." https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1002/jnr.24914 [51] Učinek starosti na usvajanje drugega jezika je popularno podcenjen. Po podatkih revije Scientific American: "V eni največjih lingvističnih študij doslej - viralni spletni raziskavi, v kateri je sodelovalo dve tretjini milijona anketirancev - so raziskovalci s treh bostonskih univerz pokazali, da se otroci uspešno učijo drugega jezika do 18. leta starosti, kar je približno 10 let pozneje od prejšnjih ocen. Vendar je študija pokazala tudi, da je najbolje začeti že pri 10 letih, če želite doseči slovnično tekočnost rojenega govorca. "Da bi razčlenili ta problem, je raziskovalna skupina, v kateri je bil tudi psiholog Steven Pinker z univerze Harvard, zbrala podatke o trenutni starosti osebe, znanju jezika in času učenja angleščine. Raziskovalci so izračunali, da potrebujejo več kot pol milijona ljudi, da bi lahko pošteno ocenili, kdaj se konča 'kritično obdobje' za doseganje najvišje ravni slovnične tekočnosti." [6] V študiji je bil uporabljen vzorec 669.498 maternih in nerodnih govorcev angleškega jezika. Avtorji, ki opisujejo spremembe v sposobnosti učenja kot "prehitre" po 17. in 18. letu starosti, navajajo možne spremenljivke, ki vplivajo na vrhunsko sposobnost usvajanja jezika pri otrocih: "večja nevronska plastičnost, zgodnejši začetek, ki jim omogoča dodatna leta učenja, omejitve v kognitivnem procesiranju, ki jim preprečujejo, da bi jih odvrnile nepomembne informacije, pomanjkanje motenj zaradi dobro naučenega prvega jezika, večja pripravljenost za eksperimentiranje in napake, večja želja po prilagajanju vrstnikom ali večja verjetnost učenja s potopitvijo v skupnost rojenih govorcev". [7] Če v to ne bi verjeli že zdaj, bi počakali, da bi bili ljudje prestari za delo, in jih šele nato posadili za učenje jezikov, s čimer bi otroke sprostili za delo v rudnikih in tovarnah. Tega ne počnemo iz dobrega razloga: otroci se bolje učijo stvari kot njihovi odrasli. Obstoj upadanja sposobnosti s starostjo ni sporen, sporni so le dejavniki, ki vplivajo na to. To ni pomembno, saj pritožnika, čeprav mu ni bilo 19 ali 18 let, ko se je vse skupaj začelo, ni odvrnilo ali nagnilo k temu, da bi verjel nasvetom o jeziku na eni od spletnih strani o selitvi v Slovenijo: "ne trudite se". Besedna glasba ptujščine ni podobna nobeni angleški prozodiji. Pritožnik - ki ni grajen za dolgotrajno kričanje - se spominja, da je doma z zaskrbljenostjo poslušal zvoke pretepa, ki se je zunaj, zunaj, dogajal: glasovi so bili vedno glasnejši, zrak je bil temen zaradi opojno zvenečih, stopnjevano ploskih izmenjav, ženske pa so kričale. Pogledam skozi okno in vidim, da si peščica nestrupenih, neškodljivih, uglednih ljudi srednjega razreda izmenjuje besede za slovo in slovo na bližnjem križišču in da ni nobenega spopada. DISKRIMINACIJA JE ZAKON Zaradi tega znanega dejstva o starosti in usvajanju jezika, ki so ga izpostavili Hartshorne in drugi, ZJRS 14 poleg diskriminacije tujcev in moških diskriminira tudi na podlagi starosti. Zlasti proti odraslim, glede na "strm padec" po 18. letu starosti. V zgodovinski perspektivi je ZJRS 14 zgolj refleks tonske hegemonije proti drugi (srbohrvaščini, nekdaj uradnemu jeziku v jugoslovanski Sloveniji, kar je gotovo povzročilo "okupacijski občutek"). Ne smemo pozabiti na prejšnje okupacije Italije, Madžarske in Nemčije. Poskusi ukrajinizacije rusko govorečih in obratno so naleteli na podobno neodobravanje in udrihanje - ti nadzori niso bili dobri za družbo. Prav tako ne obogati kulture, če ji preprečimo ogled filma brez lokalnih podnapisov. Dandanes lahko tujci, ki želijo s Hollywoodom spodkopati vašo kulturo, pridejo do vas, ne da bi vas priklicali v kino. Med rusko-ukrajinsko in angleško-slovensko asimetrijo obstajajo podobnosti. Le malo Rusov razume ukrajinsko. Večina Ukrajincev razume rusko. Le malo anglofonov razume slovenščino. Večina Slovencev razume angleško. Tako ukrajinščina kot slovenščina sta po dolgem uradnem zatonu izbruhnili v uradno življenje, kar si anglofoni težko predstavljamo. Obstajajo razlike. Angleščina v Sloveniji ni sosedski jezik. Ukrajinska neodvisnost leta 1991 je bila nekrvava. Domnevamo, da nihče v Sloveniji takrat ni želel biti antipatriotski strankarski kupček, odgovoren za razvodenitev zmage sredi polarnosti zmage slovenščine nad srbohrvaščino, z mučenjem zaradi izključitve pravic govorcev vseh neavtohtonih jezikov v ustavi, med katerimi je bila zlasti sama srbohrvaščina. Skrb za eno manjšino bi lahko spodbudila še dve ali tri, in preden bi se zavedali, kje so, bi enakopravnost veljala za, hm, vse jezike. V situaciji mi in oni se angleščina avtorjem nove slovenske kulture ni zdela na nobeni strani, čeprav vemo, da to ni bilo povsem res. Dve krivici ne pomenita pravice. Vsi jeziki so enako veljavni in vsi imajo prav. Ukrajina, ki se je nekoliko navadila na ruščino, kot se je Slovenija na angleščino, je zavzela širši in bolj pragmatičen pogled, Slovenija pa se je obrnila vase in zavzela preveč obrambni položaj, ki se ni dobro postaral. Člen 10 ukrajinske ustave se glasi: "Državni jezik Ukrajine je ukrajinski jezik." Nadaljuje se s 13. členom ZJRS ter 61. in 62. členom slovenske ustave: Država zagotavlja vsestranski razvoj in delovanje ukrajinskega jezika na vseh področjih družbenega življenja na celotnem ozemlju Ukrajine. V Ukrajini je zagotovljen svoboden razvoj, uporaba in zaščita ruščine in drugih jezikov narodnih manjšin v Ukrajini." Toda potem ukrajinska ustava odstopa od slovenskih sanj: Država spodbuja učenje jezikov mednarodnega sporazumevanja. Uporaba jezikov v Ukrajini je zagotovljena z ukrajinsko ustavo in se določi z zakonom." Slovenska ustava medtem nima težav z mednarodnim sporazumevanjem. Ukrajina ima poleg ruščine več manjšinskih jezikov, ki jih mora upoštevati, in zdi se, da se je sprijaznila s komunikacijo z ljudmi iz vseh držav EU. Vendar je angleščina tista, ki dobi drugo stopničko za krimskimi Tatari in drugimi avtohtonimi narodi. Toda kasneje ukrajinska ustava naredi divje odločnejši skok k (splošno dogovorjeni) resničnosti, ki ji ni para v Sloveniji: "25. člen. 5 določa izjemo od obveznosti, ki jo imajo tiskani mediji, da vzporedno ponujajo različice v ukrajinskem jeziku, in obveznost distribucijskih točk tiskanih medijev, ki distribuirajo tiskane medije v drugih jezikih, da distribuirajo tudi njihove različice v ukrajinskem jeziku: te "zahteve [...] se ne uporabljajo za tiskane medije, ki so objavljeni izključno v jeziku krimskih Tatarjev, drugih jezikih avtohtonih narodov Ukrajine, v angleškem jeziku ali drugem uradnem jeziku Evropske unije, ne glede na to, ali vsebujejo besedila v državnem jeziku, ter za znanstvene publikacije, katerih jezik je določen v 22. členu tega zakona. '" Angleški jezik: angleščina. Zakaj ni nihče v Sloveniji pomislil na to, medtem ko so razmišljali v angleščini, da bi si lahko kaj izmislili? Slovenija nima podobne pragmatične izjeme in raje uporablja svoj jezik kot orožje, pri čemer pušča svoje ujeto tuje prebivalstvo viseti v zraku. Po pritožnikovih izkušnjah je pri tem stoodstotno uspešna, saj za dosego tega imbecilnega cilja kombinira zavračanje in nekaj resne družbene manipulacije. Ni znano, ali ima Ukrajina ekvivalent ZJRS 14. Če pa bi ga imela, bi se morala spopasti s svojo ustavo, ki po vsem sodeč govori o angleščini. Ali je kdo mislil, da je to izdajstvo ali začetek konca življenja, kot ga je poznal? Verjetno. Pritožnik ni slišal ničesar. Edini slovenisti, ki slovenščino jemljejo resno, so otožni profesorji, oddaljeni od praktičnega pouka, in tujci, ki skušajo o njej izluščiti zanesljiva dejstva. Preostali si želijo le, da bi vadili svojo angleščino. Edu-sfera se ne more niti potruditi, da bi za enega dijaka zgrabila do 50 tisočakov iz ZRSZ. Tako smo se znašli v precej nenavadnem položaju. Po poročilu Eurobarometra iz leta 2012 [16] 59 % Slovencev govori angleščino kot dodatni jezik. V Ukrajini je ta delež 18 %, navaja EF English Proficiency Index. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_English-speaking_population [8] https://emerging-europe.com/news/slovenia-boast-emerging-europes-highest-level-of-english-proficiency/ [16] Zanimivo je, da ima Ukrajina z manj kot tretjino angleško govorečih na prebivalca bolj permisivno (in realno) opt-in za angleščino na ustavni ravni in da je v zakone zapisala bolj niansirane smernice za blaženje tako samopoškodb kot kršitev človekovih pravic jezikovnega imperializma kot članica EU in balkanski svetilnik napredka Slovenija. UČITELJI Po podatkih popisa prebivalstva Slovenije iz leta 2002, tri leta pred prihodom pritožnika, je bil materni jezik skupno 1964036 prebivalcev 31329 srbski, 36265 srbohrvaški, 5778 "drugi" in 52316 neznani. Angleščine ni med navedenimi jeziki in bi lahko pripadala osebam iz katere koli od zadnjih dveh rubrik. Prevladujoče starostno obdobje med neznanimi prebivalci leta 2002 je od 25 do 50 let. [9] https://www.stat.si/popis2002/en/rezultati/rezultati_red.asp?ter=SLO&st=55 [9] Teh 58094 (2,96 %) drugih-neznancev je statistika, ki zajema vse svetovne jezike, tako da je leta 2002 v to skupino spadal vsak 33. prebivalec Slovenije. So največja skupina za samimi govorci slovenščine. Seveda nam v kontekstu ZJRS 14 v resnici manjka le še seštevek "ne govori slovensko", na videz žaljiva vrsta številke in edina statistika, ki si je Slovenija ne more privoščiti. Glede na železno pravilo ZJRS 14 je to edini podatek, ki je zares pomemben za namene diskriminacije. In tako se začne potovanje v težko številčno meglo. Tu vidimo, da leta 2002 240.602 (12,25 %) osebam slovenščina ni bila materni jezik. Kolikšen delež od teh je bolje obvladal angleščino kot slovenščino? Statistični podatki tega ne povedo. Kar zadeva 1723434 govorcev slovenščine, je ena od stvari, na katero je nujno opozoriti tujce, da se Slovenci iz različnih regij včasih ne razumejo med seboj in da imajo okoli 50 narečij. [narečja] Poleg nekaterih kompromisov glede tega obstaja tudi uradna "prava" slovenščina - ki je nihče ne govori in katere glavni namen se zdi, da so uradni dokumenti enako zmedeni tako za domačine kot za tujca, ki jih sprašuje, kaj pomeni. Po istih podatkih, ki jih navaja Eurydice, se je do leta 2020 delež drugih neznank iz leta 2002 povečal na 11,1 %. Samo neznanci predstavljajo 8,9 %, navaja poročilo. Toda 52316/1964036 x 100 ni 8,9 %, ampak 2,66 %. Kateri je vir te številke 8,9 %? V primerjavi z izvirnikom slovenskega statističnega urada je Eurydice v svojem demografskem [11] izločil vse romske, albanske, črnogorske, makedonske in nemške jezikovne skupine ter vstavil novo jezikovno skupino: "Muslimani (vključno z Bošnjaki)". V različici Eurydice 2020 iz leta 2002 [9] so Srbi in Hrvati (3,8 %) nadomestili Srbe, Hrvate in Srbohrvačke iz [11] - skupaj 121673, 6,2 %. Če vse romske, albanske, črnogorske, makedonske in nemške govorce, ki v različici 2020 niso več omenjeni, združimo s prej znanimi "neznanci" iz Opisa 2002, dobimo skupaj le 70277 neznancev, kar je 3,57 %, torej tudi precej manj od tukaj navedenih 8,9 %. Če dodamo še vse Bosance, je to še vedno le 101.776 (5,2 %). 8,9 % bi bilo 174799 prebivalcev Slovenije leta 2002. Kategorija "drugo" je znašala 5778 posameznikov, torej 0,29 % po podatkih Slovenije leta 2002. Evridika - ime Orfejeve žene naj bi pomenilo "prava sodba" ali "globoka sodba", iz grščine: eur dike [12] znaša 2,2 %, kar bi moralo biti 43209 oseb, vključno z angleško govorečimi. https://archive.org/details/orpheusinmiddlea0000frie/page/88/mode/2up?q=eur+dike [12] Državljanstvo vključuje jezikovni preizkus. Eurydice ugotavlja: "Delež prebivalcev s slovenskim državljanstvom se je v zadnjem desetletju nekoliko zmanjšal, in sicer z nekaj manj kot 96 % leta 2011 na 92,1 % decembra 2020." Če se ob tem vzporeja sposobnost slovenščine - in drugih razlogov za izogibanje državljanstvu je malo -, je bil dodatni 1 od 25 ljudi v tretjini življenjske dobe države pravno izključen iz ekonomskih pravic. To komaj upravičuje ohlapno uporabo besede "nekoliko". Zakaj? Če bi za govorce slovenščine iz leta 2002 uporabili negativno rast -0,39 % na leto [27], bi se slovenščina tudi ob rojstvih po stopnji obnove do leta 4086 zmanjšala na 500 govorcev. [prebivalstvo slo govorcev 500 po 2084 letih] Če rast prebivalstva in odstotek z državljanstvom obravnavamo kot medsebojni izključujoč se vrednosti - velik vpliv imajo migracije, pojasnjuje SURS [40] -, projekciji dodamo povprečno rast prebivalstva v obdobju 2011-2020, ki znaša -0,86 (zvijačno je to za vse jezikovne skupine in ne samo za sloveniste), torej skupno zmanjšanje -1,25 %. S to skupno stopnjo upadanja bi lahko Slovenija do leta 2650 dosegla <500 govorcev slovenščine. [10,11,27] https://www.macrotrends.net/countries/SVN/slovenia/birth-rate [27] [prebivalstvo slo govorcev 500 po 648 letih, vključno s pgr -1,25] https://calculator.academy/population-growth-calculator/#f1p1|f2p0 [10] Nič od tega ni zasluga nobenega tujca, če ne štejemo papeža. Ta kombinacija pomanjkljivih rezultatov kaže, da Slovenci in njihovi jeziki izbirajo genetsko avtentično izumrtje pred preživetjem v statistični obliki kot mešanica mešancev in lažnih tujih slovensko govorečih. Tudi če uporabimo zgoraj navedeno povečano število znanih neznank, izvor in usoda neskladnih ((8,9 % - 3,57 %) x 1964036) - 70277, tj. 104683 neznank, ki so nastale zaradi Eurydicine razlage podatkov iz leta 2002, nista znana. Višja ocena ((8,9 % - 2,66 %) x 1964036) - 70277 = 122555. Težko je uskladiti 12,25 % neslovenskih maternih jezikov (NSMT), o katerih so poročali leta 2002, s 16,9 % neslovenskih etničnih skupin in torej domnevno nematernih jezikov, o katerih so poročali približno istega leta konec leta 2020. Iz kakršnegakoli razloga se Slovenija odloči, da svojih anglofonskih prebivalcev ne bo štela v enotno statistiko. Na njihovo vrednost bi lahko vplivala tako, da bi jo npr. ustvarila. V Sloveniji nič ne obstaja, dokler ni prešteto. Združene države Amerike in Združeno kraljestvo jih zagotavljajo približno tisoč [26]. Pritožnikova Podravska regija, ki vključuje drugo največje slovensko mesto Maribor, je leta 2015 opravila 112 ur pouka slovenščine kot tujega jezika. https://en.wikipedia.org/wiki/Demographics_of_Slovenia [26]. 0953806S_20220611-082712.htm [39] [ur podravske slovenščine v tujem jeziku] V teh treh letih je imela Podravska 35 tečajev, od katerih jih je bilo 6 upoštevanih kot "nad 100 ur". Od 27. julija 2018 [43] je znano, da je Ministrstvo za notranje zadeve objavilo nekaj brezplačnih ur slovenščine za državljane tretjih držav z 22,60 EUR kjer koli z Upravno Enota. Pritožnik je prepričan, da je ZRSZ to pristojbino izplačal v debaklu leta 2021. https://web.archive.org/web/20180727162941/https://infotujci.si/vkljucevanje-v-slovensko-druzbo/preverjanje-znanja-slovenskega-jezika-na-osnovnem-nivoju/ [43]. Leta 2021 je bilo v Sloveniji v poklicni skupini 2353 - učitelji drugih jezikov zaposlenih 208 oseb, v podravski pa 32 oseb. Štiri regije so imele Z. Nacionalna inflacija učiteljev je znašala 10 %. Slovenske regije so imele skupaj 189 učiteljev, kar je bilo 19 manj kot vsa Slovenija skupaj [41]. UČENCI Pritožnik je s pomočjo uradnih statističnih podatkov poskušal primerjati pretok novih prebivalcev Slovenije z njenimi viri za poučevanje slovenskega jezika [41]. Pri velikodušno konservativnem izračunu NSMT iz neenotnih statističnih podatkov, ki so na voljo, imajo slovenski učitelji 54 %* od 15,7 %** 2086214 prebivalcev (živo štetje 11. junija 2022 [42]) in s tem približno 176869 potencialnih strank. *ne naturalizirani državljani ali državljani, rojeni v tujini - glej spodaj **93 % od 16,9 - glej spodaj Ali je to utemeljitev za to, da imamo v Sloveniji protiangleški zakon? https://countrymeters.info/en/Slovenia [42] https://pxweb.stat.si/SiStatData/pxweb/en/Data/Data/0764805S.px/table/tableViewLayout2/ [41] [učitelji drugih jezikov] Spomnimo, ZRSZ se je podpisal pod zamisel o 180-urnem tečaju na ravni A1. Na lokalni ravni je bilo v vseh letih 2013-2015 2484 pedagoških ur, to pa je manj kot 16 ur na teden. V podravskem letu 2015 je bilo to 2 uri in 9 minut na teden. Te količine veljajo za vse učence, ne pozabite. Opozarjamo na dejstvo, da so ure, sporočene za Zahodno Slovenijo, dodane uram za Osrednjeslovensko regijo, večje od vsote za posamezno leto za celotno Slovenijo v prvi vrstici in da se nobena od vsot v prvi vrstici ne ujema s sestavnimi podatki. Iz preglednice je razvidno, da je bilo v vseh letih in regijah skupaj opravljenih 34918 ur, medtem ko je bil skupni seštevek za celotno Slovenijo skromnejših 15959 ur. V obratni smeri od 10-odstotne inflacije učiteljev na nacionalni ravni [41] je bilo po regijah prijavljenih 2,18-krat več pedagoških ur, kot jih je bilo skupaj na nacionalni ravni. Uporaba: - napihnjenega uradnega nacionalnega števila učiteljev za leto 2021, ki znaša 208 - napihnjenega neuradnega regionalnega skupnega števila opravljenih ur v obdobju 2013-2015 v višini 34918 - konservativne ocene 176869 potencialnih učencev, ki junija 2022 čakajo na vstop v gospodarstvo ...vsak učitelj iz leta 2021 ima 168 potencialnih učencev iz leta 2022. ...vsak učitelj v obdobju 2013-2015 je v povprečju opravil 34918 ur/1095,75 dni*7/208 = 4,27 ure na teden. ...vsak od potencialnih učencev 2013-15 bi lahko pričakoval 34918/208/1095,75*7*60*60/176869 = 0,021828473545247 sekunde individualne pozornosti na teden, ki narašča obratno sorazmerno z zasedenostjo razreda; torej pri 99 % neudeležbi 2,18 sekunde na teden in do 1 ure na teden, če je zainteresiran le 1 od 1649 NSMT in 100 % učiteljev. Če so ti elitni učenci NSMT razporejeni v razrede po 30 učencev, lahko dosežejo A1 po 180 tednih. Vendar pa bi za vsesplošno izobraževanje NSMT potrebovali 1 061 214 ur tudi v razredih po 30, torej bi pri zgoraj izračunanem umirjenem tempu za dosego A1 potrebovali približno 3 365 726 026 let, kar je približno četrtina starosti vesolja. Razveseljivo je, da bi to slovensko šolstvo lahko obogatilo za skoraj 1,7 milijarde evrov brez inflacije, torej 50 centov na leto. Toda upoštevajte, da določene velikosti razredov ne ustrezajo slovenskemu etosu, saj zamisel, da bi sodobne vrste tujcev sodelovale "na skrivaj" (tj. ne v slovenščini), da bi jim sploh kaj uspelo, vzbuja sumničavost in živčnost. Razmerje ena proti ena v Slovencih vzbuja najhujše strahove: intimnost, empatijo in splošno grozo pred treznim srečanjem z ljudmi, zato se z argumenti stroškovne učinkovitosti poskuša to preprečiti. Zato je idealna velikost razreda z vidika učitelja slovenščine več kot eden, vendar manj kot preštevilen. Običajno Slovenci dosežejo učinkovitejše sesanje tako, da tujce razdelijo: vsak lahko potem govori hkrati in z manj ljudmi. Toda v tem primeru preprosto ni dovolj učiteljev, ki bi želeli NSMT zaračunati ure slovenščine, da bi lahko vadili angleščino, in bi jih potrebovali milijardo krat več, da bi to naredili milijardo krat hitreje. BOLJ IZPOPOLNJEN PRISTOP Statistični urad je do leta 2021 dejal: "med 169.000 tujci v letu 2021 jih je bilo nekaj manj kot 7 % dejansko rojenih v Sloveniji in jih statistično ne štejemo za priseljence." [40] Poleg tega je "med 2.108.977 prebivalci Slovenije na dan 1. januarja 2021 je bilo 292.824 ali 13,9 % rojenih v tujini. To pomeni, da so se v nekem trenutku priselili v Slovenijo. Med njimi je bilo 46 % državljanov Slovenije: nekateri od teh so se kot taki rodili (na primer rodili so se slovenskim državljanom, ki so živeli v tujini), nekateri pa so slovensko državljanstvo pridobili z naturalizacijo." [40] Nobeden od teh ne zagotavlja nobene izkušnje s slovenskim jezikom, zato bi neupoštevanje teh 46 % in teh 7 % v izračunu lahko bistveno podcenilo potencialno populacijo NSMT. Koliko - če sploh - je med preostalimi 158125 (54 %) priseljenci slovenskih govorcev, še vedno ni mogoče ugotoviti, s tem pa tudi nasprotno. Večina tistih, ki so odvisni od angleščine, je nekje tam notri. Tudi od leta 2002 se statistiki niso nikoli zares v celoti posvetili tej neprijetni temi. Statistika pleše okoli angleške količine, nikoli pa se z njo neposredno ne sooči. https://www.stat.si/StatWeb/en/News/Index/9999 [40] Ko smo decembra 2017 poročali - z diagramom - o novici, da sta dva od treh, ki so se v Slovenijo priselili v letih 2008-9, še vedno tu, statistika razkriva, da [priseljevanje slovenija] "2.600 (5 %) tujcev je pridobilo državljanstvo, 85 % jih še vedno živi v Sloveniji. Državljanstvo države gostiteljice je torej dejavnik z negativnim vplivom na nadaljnjo mednarodno mobilnost." Kaj? Ponujeni statistični podatki so nekakšna mešetarija. Ker pa obdobje te posebne statistične navdušenosti vključuje obdobje, za katero so na voljo podatki o urah poučevanja, lahko primerjamo priseljence iz Slovenije v letih 2008/9 s 15959 urami, opravljenimi v letih 2013-2015, ko so bili preživeli zagotovo že pripravljeni na pridobitev državljanstva, in ugotovimo, da to v povprečju pomeni 5320 ur na leto, torej nekaj več kot 100 ur poučevanja na teden za vse priseljence. Seveda pa leto 2008/9 ni bilo edino leto, ko je prišlo do priseljevanja v Slovenijo. Tiste, ki so se odselili ali umrli, so nadomeščali drugi in tretji. Do leta 2015 ni odšlo ali umrlo 37514 (70 %) tistih, ki so se vpisali v šolskem letu 2008/9 [40]. Letne učne ure, ki so na voljo 2600 novim državljanom med priseljenimi v letu 2008/9, so torej ocenjene na 5320/2600 = 2,05 ure na učenca na leto. Če upoštevamo, da so prihodi iz leta 2008/9 odšli do leta 2015, je 5320/37514 0,142 ure ali osem minut in pol na učenca na leto. Medtem ko ob upoštevanju vseh 100 % (od 54 %), ki bodo prisotni leta 2021, 5320/158125 daje rezultat 0,034 ure na voljo na konzervativno ocenjen NSMT, kar je približno dve minuti na leto. In res je to precej največ časa, ki ga 99 % Slovencev res porabi za razpravo o svojem jeziku, če ne štejemo ur, ki jih zapravijo za to, da te nagovarjajo, da to ne znaš, da si med seboj govorijo, da tega nočejo, in dvojino. Temeljni vidik tega "nagovarjanja" je, da se ga naučite nekje drugje. [80] 83,1-odstotna različica [11] očitno implicira to, kar pravi Eurydice, da je bilo 16,9 % NSMT - vključno z neznanimi -, kar pomeni do enega od šestih v Sloveniji, usmerjenih v območje Uiberreither, in spremljajočo potencialno nezakonito dejavnost poskusa preživetja brez znanja slovenščine.*** Tako ZJRS dostavlja pravno ranljivo kohorto nemočnih nepridipravov, filozofijo, ki je po svojem učinku identična Uiberreitherjevi. ZJRS kriminalizira tujejezične žrtve lastne neučinkovitosti, ki jih je mogoče kaznovati po mili volji katerega koli domačega pedanta. Od teh 16,9 % lahko odštejemo 7 % [40] in še vedno bo 15,7 %. "Ljudje tu živijo desetletja, ne da bi se naučili slovenščine," je priljubljen refren, izrečen v tonu nekje med ponosom, resignacijo in užaljenostjo, ki utrjuje priljubljeno temeljno napako pri pripisovanja, ki jo najdemo povsod. Slovenci, ki so nad tem presenečeni in užaljeni, se brez težav čudijo in so užaljeni tudi nad kakršnim koli namigovanjem, da so s tem kakor koli povezani. Lojalnost je prilagodljiva. Angleščino je mogoče tako častiti kot zavračati, odvisno od tega, ali nosiš svoj prefinjeni kozmopolitski klobuk ali svoj kmečki konformistični klobuk. Pogosto so odvisni od tega, ali jih drugi opazujejo v krču anglofilije, in zdi se, da ne vedo, ali naj se ob vdoru Angležev sprijaznijo ali postanejo agresivni, pri čemer odgovor ni ne eno ne drugo. [80] ČRNO V PRIHODNOST "Število prebivalcev Slovenije se je v letu 2020 povečalo za 13.116. Število državljanov Slovenije se je povečalo za nekaj več kot 800, medtem ko se je število tujih državljanov povečalo za 12.300. Delež tujih državljanov v prebivalstvu je 1. januarja 2021 znašal 8,0 %," navaja SURS. [99] [foreign slovenia] To pa kaže na nesmiselnost tega, da najprej enačimo rojstva in priselitve, nato pa ignoriramo stopnjo izseljevanja maternih jezikov kot sestavni del demografije. Ta "ločena zgodba" sodi na drugo stran: "Leta 2020 se je vsak teden iz Slovenije izselilo 111 slovenskih državljanov in 228 tujcev "Leta 2020 se je v Slovenijo priselilo več kot 36.100 oseb, iz nje pa se je izselilo več kot 17.700 oseb. Pozitivne neto migracije so bile deloma posledica administrativnih sprememb v registru prebivalstva." Trenutek neslovenstva vam bo razkril, da je zadnja trditev neresnična. Nikogaršnje dejstvo prihoda ali odhoda ni bilo spremenjeno zaradi teh skrivnostnih sprememb v načinih štetja. https://www.stat.si/StatWeb/en/news/Index/9650 [104] Namesto da bi torej skušali število zmanjšati z uporabo tednov namesto let, je leta 2020 odšlo 5772 maternih jezikov. Ta spolitizirani način predstavitve bi lahko ustrezal, na primer, številčniku, čigar naloga je opozarjati narod na roje NSMT, ki ne morejo legalno delati, hkrati pa je dolžan omiliti vsako statistiko o odhodu Slovencev, da ne bi spodbudil stampeda, ki vključuje take težnje predvsem pri mladih, in jezikovne smrti, ki bi bila posledica tega. Če vse skupaj strnemo, je 32,7 % tistih, ki se izselijo (ali odjavijo iz registra), maternih jezikov. Prišleki, ki zaradi neskladnosti z ZJRS-14 ne morejo poslovati s poslovnimi strankami, so v 93,7 % NMST. Slovenci seveda ne odhajajo v tujino, da bi ustanavljali slovensko govoreče gete, saj jih je premalo, vsekakor pa ne dovolj na isti strani. Potem je tu še druga stran SURS-a, na kateri je zapisano: "V Sloveniji ni več Slovencev, ki bi se ukvarjali z vprašanjem, ali so se odločili, da bodo v Sloveniji živeli: "Leta 2020 se je v Sloveniji rodilo 18.767 otrok." in . "Za Slovenijo je značilna rodnost pod ravnjo nadomeščanja prebivalstva. Stopnja celotne rodnosti je leta 2020 znašala 1,60." https://www.stat.si/StatWeb/en/News/Index/9636 [103] Kako se 18767 rojstev ujema s povečanjem števila prebivalcev leta 2020, ki je znašalo 13116? Ali naj s primerjavo teh podatkov sklepamo, da 18767 minus "nekaj več kot" 800 = z drugimi besedami 95,7 % otrok - ni bilo državljanov Slovenije, temveč delno ali v celoti NSMT potomci 12300 nedržavljanov priseljencev in njihovih predhodnikov iz prejšnjih let? Upamo, da Slovenija nima 30-odstotne stopnje umrljivosti dojenčkov. Ali je torej 5651 dojenčkov takoj zapustilo državo, preden so bili registrirani kot Slovenci? Slovenski aritmetični blancmange se ziblje naprej, saj SURS še naprej previdno meandrira okoli vsega, kar bi lahko dalo natančno kvantifikacijo NSMT s "57 % otrok, rojenih neporočenim materam" in "13 % mater s tujim državljanstvom". [103] Ugotovimo, da od 1 od 33 [9] do 1 od 6 [11] otrok ne govori ali raje ne bi govoril slovensko. Vsaj 1 od 7,69 otrok se rodi v ekonomskem apartheidu, ki temelji na ZJRS [103]13. Vsaj zato, ker imajo nekateri tudi očete iz NSMT. https://web.archive.org/web/20220623160403/https://eacea.ec.europa.eu/national-policies/eurydice/content/population-demographic-situation-languages-and-religions-77_en [11]. Pri NPZ (nacionalnem preverjanju znanja) leta 2022 je bilo povprečje pri slovenščini 45,5 %, pri angleščini pa 63,5 %. To dokazuje, da so izpiti pretežki, pravijo učitelji. [59] https://www.delo.si/novice/slovenija/slovenscina-porazno-anglescina-izvrstno/ [59] ***Eurydice se je hitro lotila reševanja problema in to stran izginila nekje med pojavom te strani voy.si - prvič arhivirane 23. junija 2022 - in 27. julijem, zato sem organiziral arhiviranje vseh strani, na katere se tukaj sklicujemo. Kot lahko še vedno vidite, je Eurydice v nekoliko nasprotju s svojim podatkom 83,1 % tudi trdila, da je slovenščina materni jezik 88 % prebivalcev Slovenije. TEKMOVANJE Angleščina v Sloveniji je glasovno močna, vendar slovenska angleška promocijska besedila pogosto ne dosegajo svojega cilja. Turistično oglaševanje pogosto niha med komedijantskim in povsem neberljivim. Za anglofone je pisna slovenščina priložnost, da se v svojem tempu prepustijo svojemu lastnemu tempu. Posledično imata obe skupini nasprotujoče si prednosti in slabosti, ena je dobra v govorjenju, manj samozavestna pa v angleškem pravopisu in narečnem besedilu. Anglofoni znajo brati slovenščino in sčasoma s pomočjo Googla sestaviti stavek, vendar si ne upajo izreči niti besede. Zdi se, da nič od tega ne upravičuje ali podpira prepoved poslovanja v angleškem jeziku v Sloveniji. Toda iz pravnih razlogov mora popravljanje slovenščine domačinov opraviti Slovenec ali pa na črnem trgu (včasih oboje). [80] Slovenski manevri za ohranjanje strokovne izključenosti maternih govorcev v pedagogiki in gospodarstvu so pripeljali do številnih smešnih in dragih rezultatov! [13] www.a2z.si/jungle [13] Če bi Sloveniji ostalo 17,3 % srbohrvaško govorečega prebivalstva - kolikor se jih je v ukrajinskem popisu leta 2001 opredelilo za etnične Ruse - ali bi bil njen položaj danes drugačen? [14] https://en.wikipedia.org/wiki/Russians_in_Ukraine [14] Ukrajina je zdaj "zahodno" od Slovenije. Na prvi pogled se ne zdi, da ima Slovenija velik manjšinski jezik, ki je vgrajen v izobraževalni sistem in od katerega se pogosto odvija njena usoda, kot je to v primeru ruščine v (delu) Ukrajine. Vendar pa je angleščina v številkah trikrat večja od ruskega jezika v Sloveniji. Sami so se vdrli trikrat toliko. STOP! GOSTOLJUBNOST NAPREJ! Za razliko od ukrajinščine in ruščine slovenščina in angleščina nimata zgodovine rivalstva. Slovenci, ki niso opremljeni z angleščino, so zapostavljeni, manj svetovljanski, včasih jezni, včasih žalostni, pogosto najbolj potrebni pomoči. Včasih njihovi odzivi na to, da se med njimi govori angleško, niso tako blagodejni, kot bi lahko upali. V resnici se zdi, da je Slovenija v svojem odnosu do tujcev zelo konfliktna - tako dobrodošla kot zamrznjena, osebno vljudna in ustrežljiva, v svojih strukturnih ureditvah pa nesposobna in ksenofobna. Tujec je hkrati rešitelj in vsiljivec. "Mislili bodo, da ste jih prišli rešit," so nekoč rekli pritožniku. Zoran Župevec, ki je na Quori odgovarjal na vprašanje "Kako težko bi bilo živeti v Ljubljani v Sloveniji, če bi govoril angleško, a še ne bi znal slovensko?", pojasnjuje, da obstajajo: "Ni težav, v Ljubljani skoraj vsi govorijo angleško. To je eden od razlogov, zakaj ima veliko tujcev težave pri učenju slovenščine, čeprav si to želijo. Nimajo možnosti, da bi dejansko vadili, saj Slovenci že ob prvem zasuku preklopijo na angleščino." "Tudi če si to želijo" - ne zveni, kot da bi Zoran menil, da je to zelo verjetno. Jože Marinček dodaja "Slovenci vedo, kakšne so možnosti, da bi kdo razumel (kaj šele govoril) jezik 2M govorcev, zato se hitro sporazumevajo v katerem koli skupnem jeziku. Tako v vsakdanji interakciji sploh ne bi pričakovali težav." Drugi samozavestno trdi, da gre za nekakšno geografsko silo: "Bližje kot si središču Ljubljane, lažje je shajati samo z angleščino," pravi Day Xenn. Pritožnik živi 138 km stran. Anthony F Camilleri, ki je že šest let poročen s Slovenko v LJ, pa pravi, da so vaše možnosti za zaposlitev "skoraj nične". in meni, da "še danes moji tukajšnji prijatelji prenašajo večere v angleščini samo zaradi moje koristi". Torej da, Slovenci imajo načine, kako si čestitati za svojo gostoljubnost in se poklanjati svetu, oboje pa je žal povsem v nasprotju z domnevnimi vzgojnimi cilji ZJRS 13 in pravicami iz Pogodbe, ki jih uveljavlja pritožnik. Cilji, ki bi jih bilo treba uresničiti, da bi imeli tudi najmanjšo možnost ustvariti pogoje, združljive s človekovim dostojanstvom, glede na ZJRS 14. Gre za eno najbolj nenamerno rasističnih gostoljubij v zgodovini gostoljubja. In tako kot večina rasizma je nedolžno zaradi svoje nevednosti in nadvse udobno s svojimi hipokrizijami. Za vsako nedoslednost, ki je ni mogoče pojasniti, je mogoče kriviti ... tujce. Na splošno se anketiranci na Quori sicer v glavnem strinjajo z zgoraj citiranimi temami, vendar se izogibajo vprašanju dela (morda so študenti ali oligarhični potomci v prostem času). Njihovi prispevki ne razkrivajo nobenega poznavanja kakršne koli proti tujcem usmerjene lesiglacije. Njihovi komentarji se združujejo v precej lahkotno sprejemanje razmer kot nepopolnih, vendar - dobro, kaj boš naredil? Očitno je, da je to, kar boš storil, tisto, kar določajo tvoje pogodbene obveznosti. Zdaj lahko storite kaj drugega. Razen če slovensko tutorstvo slovenščine ne bo 100-odstotno uspešno in dejansko obvezno, bodo vedno obstajali ljudje, ki jih ZJRS 14 nepravično izključuje iz gospodarstva in vsega njegovega dostojanstva. V vsakem primeru ima pritožnikova pritožba prednost pred pritožbo - ki bi se na Ptuju dnevno ponavljala -, da takšno in takšno podjetje sploh ne zna slovensko. Očitno je, da teh zahtev ni mogoče rešiti, če Slovenija namenja poučevanju slovenščine le nekaj minut na leto. Če pritožnik želi, da bi Slovenija delovala hitreje, mora državo tožiti na sodišču in počakati, da se Slovenija spravi k poučevanju slovenščine. Kar pa očitno ne bo storila, nikoli. Glede na veliko povpraševanje po brezplačni vadbi angleškega jezika podjetje, ki prodaja angleščino za nadaljevalce ali ogled muzeja ali intelektualno lastnino v angleščini in se s strankami na recepciji pogovarja v angleščini, ustvarja dodano vrednost, saj stranka ne plačuje za pogovor z receptorjem. Če je njihova angleščina nezadostna, so za te stvari na napačnem mestu. Seveda si podjetja prizadevajo za čim večjo vsestranskost, vendar vodenje jezikovne storitve ne pomeni, da morate voditi vrtec. Nekaj odgovorov na Quori omenja, da se tuji zaposleni preživljajo. Noben anketiranec pa ne omenja, da je dejansko protizakonito srečevati slovenske stranke ali oglaševati, objavljati, predvajati ali oddajati samo v angleščini. Ali bi omenili te zakone proti tujemu poslovanju ali poziv ZJRS 13, da je treba prebivalstvo obdariti s slovenščino, če bi zanje vedeli? https://www.quora.com/How-difficult-would-it-be-to-live-in-Ljubljana-Slovenia-speaking-English-but-not-knowing-Slovenian-yet [15] Slovenija je najbolj vešča angleškega jezika v nastajajočih evropskih državah, pravi indeks znanja angleškega jezika za leto 2018. Na svetovni ravni se je uvrstila na deveto mesto. "Srednja Evropa postaja vse bolj privlačno poslovno središče, deloma zaradi visoke ravni znanja angleščine in razmeroma nizkih stroškov," je zapisano v poročilu." Vse to se zdi odlična novica za vse angleško govoreče osebe, ki tam ustanavljajo podjetje. Toda ker je to nezakonito, je vsa gostoljubnost prazna. Dobrodošlica je lažna. Ali je ZJRS 13 le predlog? Žal je gostoljubnost dober način za zanikanje nesposobnosti ali nepripravljenosti Slovenije, da bi upoštevala svojo dikcijo. Hoteli so jo izpolniti, a je v resnici niso mogli. ZJRS 14 lahko razumemo kot interventni zakonodajni akt, namenjen ustvarjanju gospodarskega toka. Pri tem naj bi šlo za napihovanje na napačni točki gospodarstva. Je kratkoročno razmišljanje in gospodarsko uničujoče, saj v prvi vrsti preprečuje ali zmanjšuje udeležbo v gospodarstvu. Nekoliko nesmiselno je umeščena nekje ob meji jezika, ki ga govori 59 % prebivalstva, in je podprta z lažno enakovrednostjo. Res je, da so se naučili angleščine, ne da bi kam odšli. Združeno kraljestvo teh bosonogih anglofonov ni naučilo niti slovenščine, pa vendar pridejo sem in pričakujejo angleščino, se glasi ta argument o pasjem ozemlju. Ponudba in povpraševanje nista bila usklajena. Slovenci mislijo, da je poučevanje slovenščine najslabše delo na svetu, da ni vredno, in komaj vedo, kje začeti. [80] Čeprav je izključitev posameznika lahko protiustavna in je protiustavna, bolj ko so sredstva, ki jih država zagotavlja za uresničevanje zakonsko določenih ciljev ZJRS 13, drobna, bolj odkrito diskriminatoren postaja ZJRS 14. Pritožnik trdi, da je njegova zelo radodarna ocena 0,021828473545247 sekunde na učenca na učitelja na teden pičla. ANGLOFONSKI PREBIVALEC KOT MAGIČNA KATEGORIJA SUŽENJSKEGA DELA V SLOVENSKI PSIHI Resolucija Evropskega parlamenta o jezikovnih in kulturnih manjšinah v Evropski skupnosti, ki jo je pripravil Mark Killilea in jo je Evropski parlament sprejel februarja 1994, točka 9: "poziva države članice ter ustrezne regije in lokalne oblasti, naj preučijo možnost sklenitve sporazumov za ustanovitev čezmejnih jezikovnih institucij za vse manjšinske jezike ali kulture, ki obstajajo v dveh sosednjih državah ali v več državah članicah hkrati." [17] http://com482.altervista.org/documents/legjislazion/killilea_en.pdf [17] 1 % avtohtonega angleško govorečega prebivalstva EU in slovenski delež v njem ni, kot se zdi, da si nacionalni zakoni in javnost predstavljajo, nekakšen magični superturist, ki bi lahko preživel v nedogled in neodvisno od vsega, kar bi mu država lahko dovolila v obliki sredstev za preživetje. Ker povpraševanje po brezplačnih urah angleščine vedno presega ponudbo, je ekonomsko racionalen odgovor za anglofona v Sloveniji, da postane puščavnik in je čim manj družaben. Biti puščavnik je edini način, da se izogneš vsem gostoljubnim ponudbam. V javnosti anglofon izvaja magnetno privlačnost za folk, ki "prenaša večere v angleščini samo zaradi moje koristi". To množico obdaja še ena plast, ki postaja ljubosumna na vso pozornost, ki je je deležen tujec. Zdi se, da grozi vsakomur, za katerega se sumi, da ni dovolj lažniv glede tega. Ko pride do točke, ko na vas tujci kričijo v javnosti, je čas, da se umaknete v podzemlje. Ko so vsakodnevne misije zaradi jezika kot plavanje skozi tropine, prihraniš energijo za tiste kritične. Pritožnik se je odzval kot puščavnik. Zmanjšanje stikov z ljudmi je postalo bolj zaželeno kot to, da bi se po njem spravljali supi. To je majhna zmaga v tekmi majhnosti z majhno mislečo raso. Na Ptuju je minimaliziranje komunikacije uspešno zmanjšalo napačno opisovanje, pretiravanje, zasliševanje, sumničenje, izkoriščanje, diskriminacijo in lažno oboževanje. [80] Hkrati je bilo doseženo ekonomsko ravnovesje, kjer se tujcu ničesar ne vzame brez plačila. Njegova uspešna magična integracija po slovenskih tržnih pravilih je končana. V Sloveniji smo bili priča tudi drugim magičnim kategorijam: Sirci in Afganistanci, ki so jih prevajalci in policisti prevarali, da so se odpovedali prošnjam, in jih vrnili na hrvaško mejo. [road to slo] "Medtem ko pričevanja, ki jih je dokumentirala Amnesty International, ne kažejo na nasilne ali zlorabljajoče policijske prakse v Sloveniji, so se ljudje, ki so govorili z organizacijo, pogosto pritoževali nad neprofesionalnim in neprimernim ravnanjem posameznih tolmačev v Sloveniji, ki v nekaterih primerih niso hoteli prevajati ter so ustrahovali in ustrahovali migrante in begunce. Številni med njimi so povedali, da so jih pred deportacijo na Hrvaško in nato naprej v Bosno in Hercegovino prisilili podpisati papirje, ki jih niso razumeli. "Družina iz Irana je opisala, kako so jim grozili z deportacijo. 'Ko so nam dali v podpis papirje, je tolmač rekel, da bomo šli za šest mesecev v zapor, če ne bomo podpisali. Tako smo podpisali. V resnici nismo vedeli, kaj podpisujemo, vse je bilo v slovenščini." [19] Ista država. https://refugee-rights.eu/wp-content/uploads/2020/06/refugee-rights-europe-pushbacks-balkan-route-pushed-to-the-edge-amnesty-international.pdf [19]. Dobre vrste tujcev lahko s svojimi čarobnimi močmi ustanovijo podjetje - brez kakršne koli vpletenosti državnih uradov: Upravna Enota, AJPES, davčni urad, ZZZS itd. - ki jim v trenutku prve neslovenske komunikacije s stranko sporočijo, da jih čaka globa v višini od 3000 do 40000 evrov. Upoštevajte, kako lahko pogovori z dobavitelji (in to vključuje tudi birokrate)očitno zakonito potekajo v katerem koli jeziku. Angleška stran slovenske vlade https://spot.gov.si/en/info/how-can-non-eu-nationals-start-a-business-in-slovenia/ [20] je razvidno, kako enostavno je za državljana države, ki ni članica EU, ustanoviti podjetje. Besedi "slovenščina" in "jezik" sploh nista omenjeni. Po mnenju ZJRS bi vsakdo, ki bi upošteval ta navodila, ustanovil le podjetje, ki ne bi moglo poslovati z nikomer znotraj države. To je trik zaupanja. Kako naj verjamem, da je mogoče ustanoviti podjetje in pri tem ostati povsem nedolžen ZJRS? Ker sem to storil. Tako ZJRS zagotavlja elegantno ureditev, ki Sloveniji omogoča, da "dobi tujca" tako, da pokliče "organe". Tu je treba razumeti nekaj o slovenski psihi, in sicer, da izguba drugega velja za enako ali celo bolj pomembno in zadovoljivo kot lastna osebna korist. "Slovenci odpustijo vse, razen uspeha." - Ivo Boscarol, ustanovitelj in direktor podjetja Pipistrel. V slovenščini ni besede za Schadenfreude. https://www.dnevnik.si/1042979496 [72] Tukaj je gospa, ki so jo v trgovini zalotili pri prodaji regratov, ker so sosedje opazili, da ima novo jakno. https://www.mojcavocko.si/luksuzni-sosedje-prijavili-revno-83-letno-ano-kupila-si-je-novo-bundo/ [21] In tukaj je članek v priljubljenem tabloidu Slovenske Novice, v katerem so domoljubni slovenski domačini opozorjeni, kako lahko to storijo. Drugi primeri na zahtevo. https://old.slovenskenovice.si/novice/slovenija/globa-zaradi-regrata-znasa-do-7000-evrov [22] SPOZNAJTE DOMAČINE Ksenofobija na Ptuju ni nujno razumljena slabšalno. Mnogi se je ne sramujejo, če vedo, da obstaja. "Jaz sem rasist," veselo pove sosed, ki na začetku vedno omalovažuje moje pomanjkljivo znanje slovenščine. Volila bi Slexit. Koliko časa ste porabili za to, da ste me učili slovenščino, na koncu razburjeno vprašam. "Jaz????!!!" odgovorim. Slovenščina, Kar se Slovencev tiče, deluje kot bakterija. Nato ko ga nekako ujamete raste kot noht na nogi. [80] V prvih treh letih bivanja na Ptuju je pritožnik spoznal veliko ljudi. Ti v splošnem niso izražali nikakršnega zanimanja za njegovo znanje slovenščine, niti se niso pritoževali nad njegovim pomanjkanjem tega znanja. Šele po pojavu spletne strani www.ptuj.co.uk leta 2008 se je določen tip ljudi začel zelo neposredno, a malo verjetno zanimati za jezikoslovje. Nesorazmerno so bili zastopani med barskimi, težavnimi, športniki, frajerji, velikimi, nepismenimi, težavnimi, duševno neuravnovešenimi in psihotičnimi, ki so jih malo manj neumni hranili s pravljicami in so nenadoma imeli razlog, da izzovejo pretep. Primeri izkušenj v preglednici: [aims] To je postala klanska dejavnost, ki je izhajala iz koleg v tovarni piščancev. Zagotovljeno je, da se lahko zanikanost. www.ptuj.co.uk je spletna stran o mestnem vonju, katerega vdihavanje, upal pritožnik, da bom prepričal mesto, ni bilo na seznamu turistične lista obvezne stvari, niti kaže na občutljivo umetniško skupnost. Menil pritožnik, da je bil nezdrav za duše in telesa prebivalcev, ki so bili nesrečni, da so bili v njegovem dosegu, vključno s pritožnikom in večino mestnega središča. Ko bi se Slovenci zavedli svojega kislega humorja in težkega položaja ter se ne bi mogli več skrivati za svojim jezikom ali lažmi z opustitevem, bi hitro priznali, da so bili poraženi, in bi se umaknili glede nujnosti mestnega vonja, je verjel pritožnik. Pritožnik je želel le svež zrak. Toda Slovenija je ostala močna in pritožnika so sčasoma "odpeljali iz mesta", kot je obljubil jezikovni strokovnjak iz tovarne piščancev, ki mu je povzročil cerebrovaskularno okvaro. Pritožnik meni, da je imel v mislih samo lokale v mestu. Vendar je z veseljem ustregel in prenehal hoditi ven, da bi plačal za napade, da ne zna slovensko, medtem ko so vsi dobili brezplačno osvežitev angleščine s pretvarjanjem, da je Pritožnik najbolj zanimiva oseba, kar so jih kdaj srečali. Čeprav to tudi je. Ko je bil uveljavljen kot meme, je bila ta "jezična kampanja" postopoma gentrificirana, da bi pomagali manj psiho barskih muh, ki so zaprti z njimi. Te dni se je Pritožnik naučil, da ob jezikovnem soočenju s Slovenijo - to je vedno soočenje - sogovornika potrpežljivo vpraša, koliko ur je v zadnjem tednu porabil za učenje slovenščine tujcev. Noben obisk vrha ptujskega Socialnega Dela ne mine brez sovražnega opozorila, naj govorijo uradni jezik Republike Slovenije. Njegovi dokumenti niso tisto, čemur bi rekli vsakdanji jezik. Vse, česar ne morete izraziti ali razumeti, se ignorira. Ali je upravičenost do pojasnil o nadomestilu za brezposelnost, približevanju upokojitveni starosti, invalidski pokojnini, poklicni rehabilitaciji, invalidnini, delnem nadomestilu in invalidnini za telesno okvaro pravno odvisna od slovenske sposobnosti? Očitno odrekanje socialne pomoči odlično dopolnjuje prepoved dela v slovenskem načrtu boja proti tujcem. Noben Slovenec ne bo prizadet. Samo tiste nadležne človekove pravice vas ovirajo. Pritožnik meni, da ptujski urad potrebuje zelo strokovno usmerjanje o tej temi življenja ali smrti. Upravičenost je odvisna od tega? Ja ali ne? Da bi se izognil novemu soočenju, se je pritožnik 12. oktobra 2022 vrnil preprosto zato, da bi izročil pismo o informacijah, ki jih želel, večinoma napisano v Googlovi slovenščini. Nikomur ni bilo treba reči besede. So se pa razjezili na Pritožnika, da tako ali tako ne govori slovensko, samo da bi se prepričal. Zagotovljena je drugorazredna storitev. Ko rečejo nič, jih Pritožnik prosi, naj to pomnožijo s številom tednov v letu, nato pa še s številom let, za katera so me pravkar vprašali, kako dolgo je Pritožnik tukaj, s čimer upajo uveljaviti dokaz o svoji superiorni inteligenci. Na koncu dobijo priložnost, da svoj odgovor pomnožijo z dvema milijonoma in si tako razložijo, zakaj Pritožnik ne govori slovensko. Odidejo se posvetovat, kako naj spremenijo svojo kritiko. Toda obtičijo kot opraskana gramofonska plošča. Če lahko javna služba poskrbi za ustanovitev podjetja, ne da bi lastnika opozorila, da bo, razen če gre za zelo nenavadno podjetje, ki verjetno deluje zunaj države, verjetno nezakonito; kakšen smisel imajo javni uslužbenci in kakšen je namen tega zakona, POVRATNO od diskriminacije, ki jo dosega, in morebitnih prihodkov iz tega naslova? Koliko je imela Slovenija koristi od ZJRS, ni znano. PROBLEM ŠESTDESETIH EVROV V nasprotju s svojimi izpovednimi zahtevami znajo biti Slovenci zelo nehvaležni, ko se tujec trudi govoriti slovensko, kar je sprva misteriozno. Kdo med njimi je za to odgovoren? Zakaj se jim tako mudi? Zakaj ne želijo uporabiti svoje popolne angleščine, da bi popravili učenca, ko se zmoti? Zakaj se v nekaj sekundah spravijo na vsako napako ali oklevanje pri poskusih angleško govorečih začetnikov v slovenščini kot na znak manjvrednosti? Zakaj na vprašanja o slovenščini raje odvrnejo? Zakaj jim je pomembno, da tujec ne uspe? Ali je zaničevanje konstruktivna učna metoda? Ali je učenje česar koli običajno tekmovanje med učiteljem in učencem? Ali je res presenetljivo, kdo se ne nauči slovenščine? Tu je problem. Za Slovenca, aklimatiziranega na opisane razmere, je učenje slovenščine angleško govorečega človeka dvojno negativno. Za vizualizacijo tega, kaj je narobe, si predstavljajmo, da jezikovna šola v manjšem slovenskem mestu ponuja pogovorno in korektivno angleščino s slovničnimi nasveti ter vrsto predmetov ali disciplin, na katerih bi Slovenci lahko do onemoglosti razpravljali o terminologiji svoje najljubše teme, prilagojene prav njihovim potrebam. In recimo, da bi si za ta angleški klepet Slovenci med seboj zaračunali 30 evrov na uro. Druga možnost je, da Slovenci vztrajajo, da se jim pritožnik pridruži, ko ves dan sedijo v baru in poleg tega, da dobijo vse zgoraj navedeno brezplačno, ali pa pivo, pokažejo svojo angleščino. Nato predpostavimo, da obstaja enaka storitev za angleške tečajnike slovenščine, ki deluje v obratni smeri in je prav tako vredna 30 EUR na uro V skladu z mojimi zahtevnimi zahtevami tujih strank ure slovenščine ne bodo potekale v baru, da bi učitelj lahko pil, ali zunaj na soncu, da bi učitelj lahko verižno kadil. Ali v notranjosti, kjer se kadi. Prekinitev zasvojenosti vašega učitelja slovenščine je velik del bitke. [80] V moji koristni viziji njihove strategije bodo knjige, ki niso povsem v slovenščini, ne preveč otročje ne preveč suhoparne in napredne ter zelo bogato ilustrirane; tabla in/ali ekran, morda video ali avdio jezikovni laboratorij, učitelji, ki so neomajni v lastni doslednosti glede slovenščine in so pravzaprav učitelji jezika in ne kdo drug, ki je bil kooptiran za to nenavadno vlogo, predvsem TEČAJNICO in vse ostale stvari, ki so nemogoče, "ker je Slovenija". Tako pravijo, kar pomeni, da je malo sranje. Junija 2022 je 30 evrov približno peturna minimalna plača v Sloveniji za študenta, 3,2 % minimalne mesečne plače v državi in 7,5 % višine socialne pomoči za eno brezposelno osebo. ZRSZ je navedel, da bi 180 ur na slovensko raven A1 znašalo 9600 evrov, kar je 53,33 evra na uro. Šest sorazmernih ravni bi znašalo 57.600 EUR, 61 mesečnih minimalnih plač ali 143 mesečnih socialnih pomoči za samsko osebo. Predani učenec, ki ne potrebuje zaslužka, hrane, ogrevanja ali stanovanja, bi lahko postal mojster jezika v samo 12 letih. Tretjič, predvidevamo, da za eno uro, ki lahko traja 45 minut, nobena stran ni posebej navdušena nad tem, da bi porabila 30 EUR za storitve druge strani. Navsezadnje imata oba nekaj, kar drugi želi, in režijski stroški pri govorjenju za preživetje so nizki. Učni pripomočki so dražji, zato jih v Sloveniji nikoli nimamo. Angležu, ki si domišlja, da se nahaja v kraju, kjer je najverjetneje dobiti slovenščino - to je Slovenija -, zakon prepoveduje sodelovanje s partnerji brez zaposlitve prevajalca ali kakršno koli zaslužkarstvo s strani slovenskih strank, ZJRS 14, medtem ko je njegova možnost zaposlitve "skoraj nična". 30 evrov je torej za Angleža dragocenejših kot za Slovenca. In končno, da zaključimo našo vizualizacijo, Anglež na Ptuju želi, da ga Slovenec nauči slovenščine na ravni, na kateri mora biti, prav tako kot Slovenec potrebuje, da ga Anglež preizkusi na ravni, na kateri je. Zdaj smo pripravljeni, da se začne naš učni eksperiment. Gostoljubni slovenski gostitelj začne govoriti v slovenščini. In tako je po eni uri govorjenja v slovenščini in razlaganja v angleščini ali s kazanjem Slovenec razdelil 30 evrov vredno izobraževalno vrednost. Toda ves čas, v isti uri, ko se to dogaja, ko ima Slovenec tega tujca pri sebi, se dogaja tiha tragedija. Kaj je ta melanholični podtalni tok? Čeprav je tujec v njegovem dosegu, Slovenec ne prihrani 30 evrov za brezplačno vadbo angleščine. Slovenec na podlagi pričakovanj, na katera je navajen, meni, da je bilo v tem času izgubljenih 30 € izobraževalne vrednosti. Ne hipotetičnih 30 €, ki jih ni dobil plačanih za uro slovenščine, ampak drugih hipotetičnih 30 €, ki bi jih prihranil pri učenju angleščine. Večji del pouka slovenščine bi namreč potekal v angleščini. Učitelj lahko poskuša nekaj dobiti nazaj tako, da učno uro jezika spremeni v zasliševanje o stvareh, ki jih želi vedeti, vključno z iskanjem osebnih podatkov o tujcu, ki jih bo delil naokoli, zaradi ugleda v vasi. Zakaj? V podeželskem mestu s štirimi prevajalci bi lahko peti prevajalec pomenil 20 % manj dela za vsakega. Še huje, bolje bi obvladal angleščino v ciljnem jeziku. Zakaj bi to storil? V mestecu s štirimi prevajalci bi lahko peti prevajalec pomenil 20 % manj dela za vsakega od njih. Še slabše kot to bi bilo, če bi bolje obvladal ciljni jezik angleščino. Posledično so ljudje, ki imajo največ izkušenj s poučevanjem slovenščine (po mojem mnenju povsem neuspešno), prav tisti, ki lahko s tem največ izgubijo. Ne traja dolgo, da se najde kaj, kar bi se lahko pripisalo vsiljivcu. [slo best hope venn] To izgubo lahko obžalujejo vsako sekundo, ki je v našem primeru 30 EUR vredna 0,83 centa. Kajti slovenščina je zanje nekaj običajnega, kar ne potrebuje pojasnila. Zakaj, se notranje sprašujejo, si tujec sploh želi ali potrebuje njihov jezik, ko pa ima uporabnega? To je zagotovo sumljivo. To je najboljši slovenski izgovor za skromno amdramsko predstavo v primerjavi z Disneyjevim spektaklom, ki ga obljublja ZJRS 13. Medtem ko je pristna angleščina redkost, vsaj v borbenih krajih. Če se spomnimo tretjega eksperimentalnega pogoja, je njihov čas s tem gratis mobilnim jezikovnim laboratorijem dragocen. Nasprotno pa v pritožniku vidijo lahkotno življenje. Kajti v skladu z izročilom in zakonom mora biti tako, da ta vrsta tujcev ne potrebuje dohodka. Ima večji jezik in prihaja iz večje države. Za udobje prosilca se domneva, da je vse ustrezno. Vsako nasprotno dogajanje se obravnava le kot dodaten vir morebitnega zanimivega jezikovnega gradiva, ne pa kot resnična težava, ki bi zahtevala rešitev. S stališča svobodnega angleškega študenta je dejansko bolje, da so težave tujca daljše in bolj zapletene. Če postane pritisk, da je treba dejansko razkriti nekaj, kar bi lahko preprečilo, da bi Slovenija pritožniku grenila življenje, premočan, je čas, da učitelja spomnimo, da bi se res moral naučiti slovenščine in kako dolgo je že tukaj itd., ter prekinemo in pobegnemo. Četudi ne ve točno, kako in kaj o njihovih zakonih in upravnih praksah proti tujcem, je Slovenec prepričan, da se mora angleški tujec zagotovo kopati v bogastvu dozorele narodnosti. To je slovenska vrtoglava napaka rasnih kategorij, kakršno bi si lahko zamislil le izgubljeni otok doktorja Moreauja. Ker so možnosti za samozaposlitev marginaliziranih žrtev slovenske introvertirane uspešnosti poučevanja jezika po zakonu "skoraj ničelne", bi bila slovenska opredelitev teh ljudi kot premožne elite težko širša. Če imajo kaj denarja, ga niso dobili tukaj. Toda poglejte: če odštejemo 30 evrov za neplačan pouk slovenščine, če odštejemo 30 evrov vrednosti zapravljene ure, ko ni dobil neplačanega pravega angleškega ... govora v svojem jeziku na poučen način, je skupni konceptualni minus za našega ubogega Slovenca znašal 60 evrov. In to pri rasno bogati kategoriji oseb, samo da dodamo sol na rano! Zato "problem šestdesetih evrov". Tudi če vam za slovenščino zaračunajo 30 evrov, se s tem le prebijejo. Posledično menjave vedno hitro gravitirajo v angleško smer. Slovenci smo v šoli indoktrinirani, da srečanja z rojenimi govorci obravnavamo kot vir. Učijo jih: "Sprašujte". In to tudi počnejo. Ista vprašanja. Vedno znova in znova in znova. In tudi isti ljudje postavljajo istim tujcem vedno znova ista vprašanja. Zmagovalci so: [majica rojena] [ts] [what makes[ Slovencem v neskončnost predstavljajo tuje neuspehe njihovega lastnega glavnega načrta. V mračni gospodarski pokrajini, razen statistično, je njihovo prilagajanje namišljenemu dobičku v višini 30 evrov težka navada, ki jo je težko prekiniti. Namišljena izguba v višini 60 € je nepredstavljiva; njihova gostoljubnost je zato nezlomljiva. Polovično uspešnega Slovenca pozdravljajo z nezaupanjem, pomešanim s skrbjo zaradi morebitne izgubljene magične brezplačne tuje vrednosti. Seveda so lahko učenčevi poskusi za poslušalca zelo dolgočasni. Nujno angleške elaboracije strukturnih tem so le malo podobne načinu, kako je jezik osvojil domačin kot otrok, ki ne pozna slovnice, ima pa okoli sebe korpus, ki ga lahko posnema. Poleg tega bi anglofoni silili Slovence, da dobavljajo nekaj, za kar instinktivno ali vraževerno verjamejo, da si ne želite. Medtem ko je vsak pogovor, vsaka interakcija, ki podleže vabi angleščine, vezana na bankovec za 30 evrov. Vsakič je 30 € namišljene koristi bolje kot 60 € namišljene izgube. Kljub temu je gostoljubnost resnična, vsaj v srčni glavi bolničarja. Vendar je to v mejah proračuna. Njegova ponudba je desetkrat prenizka. Pritožnik ne bi mogel plačati računov za plin s "Sedi in pojdi na pivo!" ali "Pridruži se nam!". Nasmehi so se na blagajni v supermarketu izkazali za neulovljive. Če bi le bili pripravljeni plačati za znanje, za katerega vsekakor menijo, da bi ga moral imeti zanje modri tujec, medtem ko revidirajo vaše šume. S tem brezskrbnim brezgotovinskim dogovorom se lahko svojim prijateljem pohvalite, da ste "dobili" tujca. Če bi bil "imeti" realna valuta, bi anglofoni v Sloveniji lahko preživeli neskončno dolgo. Ni. [80] Velik del pouka slovenščine bo potekal v angleščini. Učitelj lahko poskuša nekaj iztržiti nazaj tako, da učno uro jezika spremeni v zasliševanje o stvareh, ki jih želi vedeti, vključno z lovljenjem osebnih podatkov o tujcu, ki bi jih lahko delil naokoli zaradi ugleda vasi. Zakaj bi to počel? V podeželskem mestecu s štirimi prevajalci bi lahko peti prevajalec pomenil 20 % manj dela za vsakega od njih. Še huje od tega je, da bi bolje obvladal angleščino v ciljnem jeziku. Zakaj? V podeželskem mestu s štirimi prevajalci bi lahko peti prevajalec pomenil 20 % manj dela za vsakega od njih. Še slabše kot to bi bilo, če bi bolje obvladal ciljni jezik angleščino. Posledično so ljudje, ki imajo največ izkušenj s poučevanjem slovenščine (po mojem mnenju povsem neuspešno), prav tisti, ki lahko s tem največ izgubijo. Ne traja dolgo, da se najde kaj, kar bi se lahko pripisalo vsiljivcu. [slo best hope venn] To izgubo lahko obžalujejo vsako sekundo, ki je v našem primeru 30 EUR vredna 0,83 centa. Kajti slovenščina je zanje nekaj običajnega, kar ne potrebuje pojasnila. Zakaj, se notranje sprašujejo, si tujec sploh želi ali potrebuje njihov jezik, ko pa ima uporabnega? To je zagotovo sumljivo. To je najboljši slovenski izgovor za njen sramoten rezultat v primerjavi z ZJRS 13. Medtem ko je pristna angleščina redkost, vsaj v bordojih. Če se spomnimo tretjega eksperimentalnega pogoja, je njihov čas s tem gratis mobilnim jezikovnim laboratorijem dragocen. Nasprotno pa v pritožniku vidijo lahkotno življenje. Kajti v skladu z izročilom in zakonom mora biti tako, da ta vrsta tujcev ne potrebuje dohodka. Ima večji jezik in prihaja iz večje države. Za udobje prosilca se domneva, da je vse ustrezno. Vsako nasprotno dogajanje se obravnava le kot dodaten vir morebitnega zanimivega jezikovnega gradiva, ne pa kot resnična težava, ki bi zahtevala rešitev. S stališča svobodnega angleškega študenta je dejansko bolje, da so težave tujca daljše in bolj zapletene. Če postane pritisk, da je treba dejansko razkriti nekaj, kar bi lahko preprečilo, da bi Slovenija pritožniku grenila življenje, premočan, je čas, da učitelja spomnimo, da bi se res moral naučiti slovenščine in kako dolgo je že tukaj itd., ter prekinemo in pobegnemo. Četudi ne ve točno, kako in kaj o njihovih zakonih in upravnih praksah proti tujcem, je Slovenec prepričan, da se mora angleški tujec zagotovo kopati v bogastvu dozorele narodnosti. To je slovenska vrtoglava napaka rasnih kategorij, kakršno bi si lahko zamislil le izgubljeni otok doktorja Moreauja. Ker so možnosti za samozaposlitev marginaliziranih žrtev slovenske introvertirane uspešnosti poučevanja jezika po zakonu "skoraj ničelne", bi bila slovenska opredelitev teh ljudi kot premožne elite težko širša. Če imajo kaj denarja, ga niso dobili tukaj. Toda poglejte: če odštejemo 30 evrov za neplačan pouk slovenščine, če odštejemo 30 evrov vrednosti zapravljene ure, ko ni dobil neplačanega pravega angleškega ... govora v svojem jeziku na poučen način, je skupni konceptualni minus za našega ubogega Slovenca znašal 60 evrov. In to pri rasno bogati kategoriji oseb, samo da dodamo sol na rano! Zato "problem šestdesetih evrov". Tudi če vam za slovenščino zaračunajo 30 evrov, se s tem le prebijejo. Posledično menjave vedno hitro gravitirajo v angleško smer. Slovenci smo v šoli indoktrinirani, da srečanja z rojenimi govorci obravnavamo kot vir. Učijo jih: "Sprašujte". In to tudi počnejo. Ista vprašanja. Vedno znova in znova in znova. In tudi isti ljudje postavljajo istim tujcem vedno znova ista vprašanja. Zmagovalci so: [majica] [thirt born] Slovencem se v neskončnost predstavljajo tuji neuspehi njihovega lastnega glavnega načrta. V mračni gospodarski pokrajini, razen statistično, je njihovo prilagajanje namišljenemu dobičku v višini 30 evrov težka navada, ki jo je težko prekiniti. Namišljena izguba v višini 60 € je nepredstavljiva; njihova gostoljubnost je zato nezlomljiva. Polovično uspešnega Slovenca pozdravljajo z nezaupanjem, pomešanim s skrbjo zaradi morebitne izgubljene magične brezplačne tuje vrednosti. Seveda so lahko učenčevi poskusi za poslušalca zelo dolgočasni. Nujno angleške elaboracije strukturnih tem so le malo podobne načinu, kako je jezik osvojil domačin kot otrok, ki ne pozna slovnice, ima pa okoli sebe korpus, ki ga lahko posnema. Poleg tega bi anglofoni silili Slovence, da dobavljajo nekaj, za kar instinktivno ali vraževerno verjamejo, da si ne želite. Medtem ko je vsak pogovor, vsaka interakcija, ki podleže vabi angleščine, vezana na bankovec za 30 evrov. Vsakič je 30 € namišljene koristi bolje kot 60 € namišljene izgube. Pritožnik ni mogel plačevati računov za plin s "sedite in si privoščite pivo!" ali "pridite in se nam pridružite!". Nasmeh se je izkazal za nepogrešljivega na blagajni v supermarketu. Če bi le bili pripravljeni plačati za znanje, za katerega zagotovo menijo, da bi ga moral imeti zanje modri tujec, medtem ko revidirajo vaše šume. S tem brezskrbnim brezgotovinskim dogovorom se lahko prijateljem pohvalite, da ste "dobili" tujca. Če bi bilo imeti biti imeti realna valuta, bi anglofoni v Sloveniji lahko preživeli v nedogled. Vendar ni. [80] NAJVEČJI PORAŽENEC Kaj pa, če bodoči učenec slovenščine, vpet v ptujsko družbo, preprosto ne zmore premagati zadnjih treh ali štirih ljudi, ki tekmujejo na uro, da bodo gostoljubni in mu prihranijo trud, da bi govoril slovensko? Pritožnik bi lahko trdil, da ima tudi izgubo; 30 EUR od ure, ko mu je bilo preprečeno, da bi osvojil kakršno koli slovenščino, in 30 EUR na barako. Torej 120-150 EUR za tri ali štiri. To je navsezadnje tisto, na kar čaka LUP/ZRSZ. Te navidezne izgube se še povečajo: najprej za nedoločen znesek za brezplačne informacije, ki niso strogo del brezplačne angleške učne ure, vključno z vsemi stvarmi, za katere Slovenci niso vedeli, da jih ne znajo. In drugič z izgubo kakršne koli možnosti dobička v prihodnosti zaradi njegovega nerazširjenega znanja slovenščine, ki je prav tako nedoločljiva. Skupna vsota ostaja fiktivna, vendar je škoda, ki jo je utrpel pritožnik, realna. Ker ni imel zvijačnosti obupanih in je bil daleč od kapitala, se je hranil, pri čemer je komaj slutil, da je sploh v transakcijskem položaju! Tako močan je ta antigravitacijski odriv od slovenščine, da se je treba vprašati, ali naj anglofoni turisti plačujejo za bivanje v Sloveniji ali pa naj se jim plača za njihovo zanimivo in potencialno donosno prisotnost. Gostoljubnost ne more nikoli preiti, ker nihče ne porabi "normalnega" pogovora za razlago o primerih in končnicah. Vprašanja o besednem redu in idiomih naletijo na odklonilne odgovore ali prazne poglede. Ideja, da dvojina predstavlja približno 99 % vsega, kar je treba znati, da bi govorili slovensko, in smešno podrobne zgodbe o različnih načinih izgovarjanja samoglasnika ali opisovanja predmeta v določenih vaseh, ki omalovažujejo osnovnošolca, so priljubljena zabava v gostilni Slovenec, pa tudi vaba za tujce. Vsa slovenščina poteka na polno, zlogovna prozodija pa novinarkinemu ušesu ne pomaga pri prepoznavanju besednih prelomov. V Svetovnem atlasu jezikovnih struktur je ritem slovenščine opredeljen kot "odsoten: ni ritmičnega poudarka". V tem pogledu je podobna švedščini ali paštunščini, ni trohejska kot angleščina, nemščina, madžarščina in kornijščina, niti jambska kot čebuanščina ali winnebago. Prav tako slovenski ritem ni kombinacija teh kot Wichita in Yuwaalaraay. Slovenščina nima fiksnega naglasa [28]. https://wals.info/feature/14A#5/45.706/6.703 [28] Slovenščina ima neomejen naglas: naglas je lahko kjer koli. V slovenščini je naglas usmerjen v desno, v zadnjih treh zlogih [46]. https://wals.info/feature/15A#close [46]. V Evropi obstaja razlika med severom in jugom glede "prominence" - vpliva melodije in samoglasniške aperture na težo zloga [69]. https://wals.info/chapter/16 [69] Za prevladujoče uho WEIRD (Western Educated Industrialized Rich and Democratic) je slovenščina eden od monotonih, brbotajočih jezikov. Vendar je po dejanski čudaškosti slovenščina pri vseh jezikovnih značilnostih bližje povprečju, manj čudaška kot angleščina (33. mesto po indeksu čudaškosti), medtem ko je nemščina največje odstopanje med "velikimi" jeziki in 10. najbolj čudaška. Metodologija primerjave WALS - čeprav so bili podatki za mnoge male jezike premajhni - z ocenjevanjem 192 značilnosti oziroma jezikovnih sestavin izpodriva anglocentrični pogled na svet. [4] https://wals.info/feature/17A#5/47.040/9.128 [4] Beseda monoton, seveda, izvira iz "monotone". Monotoni glasovi manj pritegnejo pozornost, zato se je vsebine težje naučiti. Register, barva, prozodija, tempo, višina in glasnost so komponente glasu, ki se razlikujejo med jeziki in posamezniki [100]. https://www.youtube.com/watch?list=RDCMUCAuUUnT6oDeKwE6v1NGQxug&t=262&v=eIho2S0ZahI&feature=youtu.be [100] Slovenci morda razmišljamo z besedami, vendar se to ne sliši tako. Ker se ne zavedajo, da stavek v slovenščini pritožniku zveni kot ena sama dolga beseda, naj jih veliko razčlenjujejo, medtem ko učenec pridobiva hitrost. Še en zemljevid WALS, ki se razlikuje od drugih, obravnava poseben leksikalni pojem: čaj. Uporablja se za prikaz gibanja jezika in "prikazuje pomen stikov na dolge razdalje, kot so trgovinski odnosi med evropskimi državami in vzhodno Azijo, in je tako zdrav opomin na dejstvo, da ni nujno, da jeziki geografsko mejijo drug na drugega, da bi vplivali drug na drugega." [81 in glej povezavo do poglavja 138] Pri tem se Slovenija in južni Balkan pridružita Češkoslovaški, ki dokazujeta svojo neprepustnost za pomorski vpliv. Nizozemski trgovci s čajem so kupovali v Fujianu in prinesli besedo "te" iz kitajščine Min Yan, ki so jo tam govorili. Medtem ko le peščica jezikov v zahodni Evropi, katerih lastniki so čaj dobili po kopnem in ne od Nizozemcev, ponavadi uporablja oblike, kot je "čaj" iz sinitske kitajščine. https://wals.info/feature/138A#5/44.934/15.579 [81] Sestavljanje novega besedišča v nenavadnem vrstnem redu in aglutiniranje je podobno učenju melodije na klavirju. Najprej gremo počasi. Nato hitreje. Kot vemo, v Sloveniji ni nikogar, ki bi to zmogel, ne da bi do drugega stavka ponovno pridobil polno hitrost. In zakaj bi ga? To je, trdi pritožnik, glavna ovira pri vokalizaciji in razlog, da se je njegovo sprva pripravljeno, a kot se je izkazalo, obvezno in neizogibno zanašanje na potopitveno učenje izkazalo za napako. Glede na obsežno stran Wikipedije o štajerskih/štajerskih narečjih: "Za to skupino so med drugim značilni izguba višinskega naglasa, tonemsko visoki in podaljšani naglašeni zlogi, podaljševanje naglašenih kratkih zlogov ter pogost razvoj [posebnih znakov!] *a > o̧̧ in *u > ü v vzhodnem delu ozemlja." Medtem ko je panonsko narečje, ki se govori tudi v vzhodni Štajerski: "je značilna izguba višinskega naglasa, ne podaljšani kratki zlogi in nov akut na kratkih zlogih." https://en.wikipedia.org/wiki/Slovene_dialects [91] Vse to zato, da te lahko ljudje v Ljubljani pljuvajo, če govoriš ptujsko različico, in obratno. Da ne pozabimo, razumljivost je zakon in nihče ne govori standardne slovenščine. Medtem ko novopečeni študent razmišlja o svoji naslednji potezi pri teh abstraktnih vprašanjih, iz avtohtonosti ni mogoče izluščiti nobenega okvira za ustrezne besede, ki jih je treba izbrati za tvorjenje, delanje, govorjenje in bivanje, izmed številnih možnosti, ki so na voljo. Vse to je velikanski smeh. Katerokoli boste izbrali, bo izzvala presenečenje, kot da bi bilo nekaj prvič rečeno na tak način. Kot bomo slišali čez trenutek, je morda res tako. Konstruktivnih predlogov pa ni. [80] Poleg upoštevanja dikcije ZJRS 13 in Odloka o integraciji tujcev bi se s temi težavami lahko spoprijeli tudi tako, da ne bi imeli protitujskega jezikovnega zakona ZJRS 14. Lahko trdimo, da ima angleščina v primerjavi s slovenščino zelo preprosto morfologijo in da Slovencem, ki se je učijo, ni treba razumeti delov govora ter da nikoli ne bodo doživeli tega, kar mora anglofon prestati, da pridobi sistematično razumevanje evropskih jezikov. Še boljša novica je, da je slovenščina eden od le 57 jezikov LOL - Literate, Official, and with Lots of users - od 2676 v podatkovni bazi WALS [18]. https://www.eva.mpg.de/fileadmin/content_files/linguistics/conferences/2015-diversity-linguistics/Dahl_slides.pdf [18] Poročilo o slovenščini iz leta 2022, ki ga je pripravil Simon Krek [66], presega pritožnikov izračun 72 možnih končnic [67], kar kaže, kaj vse gre lahko narobe, ko se žrtvam protislovenskih zakonov in upravnih praks prepusti, da se s tem ukvarjajo same: "Slovenski samostalniki kažejo tudi šest slovničnih primerov in tri spole z več pregibnimi paradigmami, kar vodi v eksplozijo različnih pregibnih oblik. Še bolj zapleteno je pri pridevnikih, ki lahko - poleg primera, števila in spola - izražajo tudi stopnjo in določnost. En sam slovenski pridevnik pameten lahko tako pokaže kar 164 različnih pregibnih oblik, medtem ko bi na primer angleščina imela le tri: 'wise', 'wiser', 'wisest', 'wisest'." Pritožnik je priložil svoje poverilnice in iskal dodatne informacije, vendar neuspešno, saj so bile te predpone in/ali končnice privatizirane, izobraževanje za učence (najprej pa za Slovence same) pa bi bilo ekonomsko škodljivo. Prejel je značilen odgovor. Zakaj se nekateri odpravijo na Twitter, je skrivnost. Odprta leksikografija je namenjena samo članom! [101] https://twitter.com/queenmelanitito/status/1558059716760293381 [101] [skrivne končnice] [ostroski blokiran] Aglutinirani in pádni slovanski jeziki so po svoji morfologiji "korak dlje" od angleščine kot romanski in germanski jeziki. Katera učna pot je lažja: od aglutiniranih k neaglutiniranim ali obratno? K 2½ komaj vidnim primerom brez dogovora ali k 6 z dogovorom? K rodilnikom ali nevtraliziranim? Formalni/neformalni ali egalitarni? Rhema/thema ali SVO? Ničelni predmet... ali predmet? Razmišljanje o končnici, preden besedo vokalizirate, ali brez končnice? Vsak od teh prehodov zahteva premislek o slovničnih enotah in njihovem vrstnem redu. "Zaradi obilice različnih pregibnih oblik je predvidljivo, da jezik ne bo strogo določal besednega reda v stavkih. Tako kot v večini slovanskih jezikov je mogoče stavčne člene permutacijsko spreminjati in jih najti v skoraj vseh položajih. Različne možnosti pa običajno pomenijo, da bodo v stavku poudarjene različne prvine, kar je pojav, ki ga včasih imenujemo topikalizacija. V preprostem petbesednem stavku Eva je Adamu dala jabolko [Eva je dala jabolko Adamu], sestavljenem iz predmeta, neposrednega in posrednega predmeta ter predikatorja s pomožnim glagolom in deležnikom, ki tvori preteklik, lahko tako nastane nič manj kot 120 permutacij, od katerih se nekatere uporabljajo za oblikovanje vprašanj, nekatere zvenijo precej čudno, nekatere bi nakazovale pesniško uporabo, vendar so skoraj vse v določenem kontekstu legitimne. Na vse aplikacije jezikovne tehnologije za slovenščino vplivajo te značilnosti, zlasti zapletena morfologija in prosti besedni red, ki implicira vprašanja topikalizacije, skupaj s precej zapletenim razmerjem med pisnim in govorjenim jezikom." [66] https://european-language-equality.eu/wp-content/uploads/2022/03/ELE___Deliverable_D1_31__Language_Report_Slovenian_.pdf [66] Znanost medtem podpira domnevo, da se zvoki, prozodija in jezikovne enote pridobivajo že prenatalno, kar rrrrrrrrr zmanjšuje možnosti tujca, da ne ostane preveč ilegalen, da bi preživel. Vsaka sprememba razmerja med angleščino in slovenščino bi Sloveniji odžrla več kot 30 evrov na uro dobička v gostinstvu. Tudi če v resnici ne bi pridobila, bi anglofonija izgubila. Kar je za Slovence še boljši občutek. Od besnih rasistov do razumnih reakcionarjev, Slovenci menijo, da se morate naučiti slovensko, da je to "nujno" in da se nočete. Gostoljubje poskrbi, da tega ne boste storili. Ko bo prišla tehnološka revolucija pogovornega strojnega prevajanja - ki bo v angleščini, zato ga bo tako ali tako potrebovalo le 41 % Slovencev -, bo ZJRS 14 še bolj fanatičen relikt. [Tabela 1, 66] ŠESTDESET EVROV IN GOSTOLJUBNOST DELUJETA KOT POVRATNA ZANKA: HLAJENJE VOLNATEGA MAMUTA. Slovenci menijo, da so "gostoljubni", če se v prisotnosti tujcev odrečejo svojemu jeziku, in v nekem smislu je to res. Vendar to ni celotna zgodba. Ta gostoljubnost je ledenik, v katerem je skrit jezikovni mamut, zamrznjen in nedostopen. Učenje slovenščine za tujce spremljajo še drugi pomisleki. Morda se pojavljajo skrbi glede kontaminacije krvnih linij. Kakšne so posledice tega, da tujci govorijo slovensko? Potem je tu še njihov namen učenja angleščine: dostop do širših trgov in kulture. Ali "biti fancy". In nekje na obzorju je zagotovo problem, kaj bo s temi ljudmi, ko bo jezikovni problem hitro rešen? A govorjenje slovenščine s tujci na postopno bolj izpopolnjeni ravni po eni strani ne rešuje problema pobega iz Slovenije, po drugi strani pa jim pušča v najslabšem primeru izgubo (ali pa nazaj na ničli, če zaračunavajo). Po mehčalnem preambuli pretvarjanja, da se zanima za vas osebno, bo pogovor prešel na dejansko znanje, ki ga Slovenec upa pridobiti. Mnogi so hitro razočarani, če niste rasist, šovinist, vsefoben športnik in avtomobilist z zanimanjem za britansko kraljevo družino in nagnjenostjo k prepričanju, da je alkohol odgovor na vse in vsakogar. Med zanimivejšimi vprašanji: Kateri so elegantni angleški supermarketi, ki naj jim poskušam prodati svoje vino? Ali je res, da je v Solihullu veliko ciganov? Takšne so vsakodnevne zahteve do svobodnega angleškega predstavnika in njegovega roga gojzarjev brezplačnih modrosti, ki jih iščejo ptujski wannabes. Ali bi bilo vredno trpeti to dolgočasje, tudi če bi ga bilo mogoče dobiti v slovenščini? Pivo tvori 33,33 % gostilniške slovenske leksike. Pri tretjem baru bo gostoljubni Slovenec brez sramu kot strojnica blebetal naslednje vprašanje, ko bo poskušal ujeti vse informacije, ki so mu bile očitno vse življenje nedostopne ali nepotrjene, dokler se ni čudovito pojavil ta tujec - zanj gotovo znamenje velike sreče, kot svetla zvezda na vzhodu. Noben del teh večerov ni tako pomemben, da bi ga lahko označili za izobraževalno koristnega. Druženje je izčrpavajoče, saj iz tebe neusmiljeno izsesava vse banalne informacije, ki jih Slovenci ne smejo zamuditi. Tok informacij je neusmiljeno enosmeren. Pritožnik, ki zapušča ta srečanja, je videti nepoškodovan, vendar se počuti, kot da so ga pravkar živega olupili. Na nasprotna vprašanja bo odgovoril s skomigom z rameni, ne vem, ali pa jih bo pogosto preprosto ignoriral, saj tujec ne sme zmanjšati svoje bitne hitrosti ali uporabljati dupleksa. Začnete sumiti, da se bo slovenščina izkazala za spektakularno prazen sef s posebno zapleteno ključavnico. Vsa socialna interakcija mora potekati ob izgubi nadzora nad deli telesa in spomina. Zelo težko je iz njih izvabiti odgovore ali poganjati učenje v ravni črti. Morebitni učenec, ki se uči po metodi potopitve in upa na izobraževalno uporabne korake v tem okolju, bo na koncu najverjetneje nekaj padel. Vendar ne pozabite: 60 evrov, ki jih prihranijo Slovenci, ki ne govorijo slovensko, je le navidezna pridobitev. Resnični cilj je, da se vsako uro maksimizira izkupiček od tega, da se ne govori slovensko, s čim več brezplačnega svetovanja v angleščini, ki ga lahko Slovenec stisne vanj, pri čemer mu ga bolj ali manj uspe obleči v prijeten klepet. Ne glede na izbrano temo je Anglež dolžan vedeti. Dejstvo, da to verjetno ve, mu samo še poslabšuje položaj. Možnost, da v teh situacijah osvoji slovenščino, je omejena na kratka srečanja z neprevedljivimi besedami, ko jim pomaga, da se trudijo razložiti, kaj potrebujejo, da jim tujec pove. [60 evrov] Če anglofon pozna slovensko besedo, se lahko razreši nekaj zmede, nadaljuje se polno sesanje in v angleščini gresta naprej. Pri gostoljubju se pojavlja težava z nelojalnostjo slovenski stvari; pri komuniciranju s sovražnikom je težava, da odgovorni ne bodo vedeli, kaj se dogaja. Večino stikov Slovenije s tujimi kulturami predstavlja mlajša generacija. Lahko se sumi na nelojalnost in sprejme ukrepe, s katerimi se prepreči, da bi se kdo preveč razigral z angleščino ali, kar je za nekatere najhujša groza, celo razmišljal o tem, da bi se je lotil za polni delovni čas. Ko se opozori, da so malce ksenofobični, bodo Slovenci (ki ne poznajo ZJRS 13, 14 ali 32, niti cene tečaja A1 v višini 9600 evrov ali tečajev samo za Albanke) zanikali, da zahtevajo, da pritožnik govori slovensko. Izmišljali si bodo izgovore zanj. Najbolj dolgočasen izgovor te vrste je: "Zakaj se ne moreš naučiti iz podnapisov na televiziji?" - kot da bo John Wayne razlagal slovnico, medtem ko se vozi in strelja. Odgovor, Slovenija, je, da se nočem pogovarjati s televizijo. Televizija me ne razume, ne odgovarja na moja vprašanja in ne ponuja nujno besedišča, ki bi se mi zdelo koristno. Morda imam 24 ur časa, da najdem thingumijig, sicer sem iz zadeve izločen. Morda mi ni všeč gospod d'Arcy. Ker, Slovenija, splošna televizija ni namenjena učenju jezika. In še nekaj, Slovenija: ZJRS 13 ne pomeni in ne pravi "gledati televizijo, ker se nam ne da". Ko je treba dokazati, da so na strani rasistov v mestu, bodo Slovenci tekmovali v tem, kako jezni so lahko pri zahtevah, da tujci govorijo slovensko (besna mladina, ljubosumni zakrknjeni športniki, povezani z Mestnim smradom, in militaristični rasisti), drugi pa bodo ubogljivo zavijali z očmi in tut-tut-ne-je-sram (katoliški rasisti iz srednjega razreda). Ko se ti dve frakciji srečata ob prisotnosti tujca, vrednega 30 evrov na uro, lahko preskočijo iskre. Slovenska rešitev problema šestdesetih evrov - govori angleško in se izogni tveganju navidezne dvojne izgube - se zlahka zlije s posameznikovimi ambicijami v svetu zaposlovanja, v katerem je znanje angleščine lahko odločilen element. s solution to The Sixty Euro Problem - speak English and gain a notional €60+/hour - melds easily with their individual ambitions in the employment world, in which their ability at English may form a critical element. Tako so avtokoti, ki se vživljajo vanje na način, ki ga ne morejo razumeti, poleg 60 €/uro, ki jih bodo izgubili, medtem ko bodo počasi razvijali angleščino, motivirani proti izboljšanju zaposlitvenih možnosti tujcev na splošno, saj bi to lahko bilo v nasprotju z njihovimi ali jih zmanjšalo, razburilo nekoga, ki ne mara tujcev, ki bi lahko imeli delo zanj, ali pa razredčilo plače njihovih slovenskih kolegov strokovnjakov s spodbujanjem in omogočanjem tuje konkurence v različnih projektih za črpanje denarja EU, ki se na Ptuju, na primer, izdajajo za gospodarsko dejavnost. Zato je področje slovenskega zaposlovanja polno ljudi, ki znajo slovensko, a zelo malo drugega. Ljudje na ZZZS, h katerim vas pošljejo, da bi izvedeli, zakaj ne morete imeti zdravstvenega zavarovanja, vam tega ne znajo pojasniti in vam rečejo, da morate s seboj prinesti prevajalca. Njihov šef ne zna kopirati in prilepiti na računalnik. Ljudje na Svetu, s katerimi se morate pogovoriti o oblogah za kanalizacijo ... še nikoli niso slišali za obloge za kanalizacijo. Ljudje na LUP, kamor ZRSZ pošilja anglofone, da bi se naučili slovenščine, ne vedo ničesar o učenju slovenščine za anglofone. Pri vodovodarjih, gradbenem materialu, prenovah hiš, interakcijah vseh kategorij je tako, kot da je vse, kar počnem, prvič, da je kdo to stvar naredil v Sloveniji, nikoli. In slovenska zavrnitev posredovanja svojega jezika je v središču te lesene predstave. In za to, da bi si želel karkoli od tega tudi v angleščini, bi moral plačati dvojno. Slovenci so zaradi ne-izida vseeno malce žalostni, a nikoli ne posumijo, da bi lahko sami imeli kakšno vlogo pri tem statičnem in neproduktivnem stanju stvari. Praktično vsa dva milijona Slovencev sta enako prepričana, da to poučevanje slovenščine zagotovo ni njihovo delo, mora biti delo nekoga drugega, ali morda, da poučevanje slovenščine angleško govorečih sploh ni pravo delo ali delo, ki bi moralo obstajati. Izzivi, s katerimi se sooča Ljudska univerza Ptuj pri sestavljanju ekonomsko vzdržne kohorte angleško govorečih učencev in kompetentnih angleško govorečih učiteljev slovenščine, niso moj problem. To, da tega ne počnejo, je zanje očitno pomembnejše kot prejemanje več kot petkratnika minimalne plače. Na Ptuju. Če se je leta 2006 51 % Evropejcev znalo pogovarjati v angleščini, mora obstajati še kakšen drug razlog, zakaj je angleško govoreče poučevanje slovenščine retardirano. Po mnenju pritožnika je eden od razlogov ta, da Slovenci verjamejo, da jim angleščina pripada, da pa njeni materni govorci ne spadajo pravilno mednje in da ne obstajajo, razen da služijo njihovi sebični želji po brezplačnem izobraževanju, ki pa jim je niso pripravljeni ali dovolj velikodušni vrniti. To je tisto, kar daje slovenski gostoljubnosti njen naporen, plastičen občutek. To je mastna vodnata zmes, obsojena na večno mešanje, ki se nikoli ne bo povsem zmešala. Emulgiranje preprečujejo diskriminatorne upravne prakse, očitni fanatizem zakonov proti tujcem pa zagotavlja, da tujci in zaposleni zdrsnejo drug od drugega v objem brez trenja. Kajti kaj naj bi v skladu s to pravno in upravno ureditvijo počeli ne-turistični NSMT v Sloveniji, razen da pijejo, odgovarjajo na vprašanja, zapravijo ves denar, nato odidejo ali umrejo? Kakšne zgodovinske vzporednice? Celo nacisti so imeli le en nacionalni dan judovskega bojkota, in sicer 1. april 1933. Po letih ustrahovanja in kristalni noči je režim 12. novembra 1938 izdal odlok o izključitvi Judov iz gospodarskega življenja. Judom je bilo med drugim prepovedano voditi trgovine na drobno ali opravljati obrtno dejavnost. Zakon je Judom prepovedoval tudi prodajo blaga ali opravljanje storitev v vseh vrstah obratov. ZJRS je enako prepovedal tudi osebam, ki ne znajo slovenskega jezika. Domoljubni nemški protisionistični Judje in proti vzhodnoevropskim Judom usmerjeni Judje so se v prvih dneh celo postavili na Hitlerjevo stran. Nacistična diskriminacija ni bila posebej zaradi jidiša, ki so ga navsezadnje bolj prezirale judovske skupine od Evrope 18. stoletja do Palestine in Izraela 20. stoletja, in to zaradi vsega, od protikrščanske zarote do zgolj nizkega razreda [65]. https://books.google.si/books? id=cQB- DwAAQBAJ&pg=PT150&lpg=PT150&dq=%22laws+against+yiddish%22&source=bl&ots=_V17NguKzS&sig=ACfU3U0kqQEedv8BxEdASSriTyci2zZ_IA&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiJrp7pyN74AhVBjqQKHf8dB9AQ6AF6BAgEEAM#v=onepage&q=%22laws%20against%20yiddish%22&f=false [65] Nacisti so iskali širše utemeljitve proti svoji ciljni skupini. Toda učinek ZJRS in diskriminatornih upravnih praks je enak: narediti življenje za tujce nepraktično. Motiv je odpraviti gospodarsko moč domnevnega notranjega sovražnika nad narodom. [23] In to je res. Ljudje na Ptuju so blazno ljubosumni, ker živim v hiši. "V celi hiši?" pravijo. Slovenski mediji se morajo namreč počutiti, da uspevajo na "ljubosumju" - hibridnem novinarskem žanru in apelu na ljubosumje, posvečenem zgodbam s tem formatom: "Poglejte, kako fancy je X-ova hiša/avto/počitnice" - običajno proti političnim sovražnikom. [73.74,75,97] https://nova24tv.si/lokalno/ste-videli-s-kaksnim-mercedezom-se-prevaza-mariborski-zupan/ [73] https://publishwall.si/prava/post/609380/ta-anticepilec-zdravnik-zraven-sds-prodaja-luksuzno-vilo-za-dva-milijona-evrov [74] https://twitter.com/RevijaReporter/status/589851367235289088 [75] https://nova24tv-si.translate.goog/slovenija/ljudje/fajtanje-za-leve-privatizerje-se-splaca-nika-kovac-si-je-privoscila-oddih-v-indiji-tea-jarc-pa-v-iranu/?_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=sl [97] Jezik je bil precej zapostavljeno področje prava o diskriminaciji. Dejanski izid za angleško govorečo manjšino na Ptuju je takšen, kot je opisan, in zdi se, da bo verjetno usoden. https://en.wikipedia.org/wiki/Association_of_German_National_Jews Svojo vlogo igra tudi slovita slovenska melanholija. Toda izzivi pri iskanju slovenskih učiteljev med omenjenimi 51 %, če so resnični, ne zmanjšujejo nobenih pravic po naslednjih pogodbah ali, kolikor so glede na protiangleška pravila vredni, po 13. členu ZJRS ali 14. členu ustave. ZRSZ se je opredelil za spodbujevalca izobraževanja v slovenskem jeziku in se ni učinkovito uskladil z Ljudsko univerzo Ptuj ali drugimi bližnjimi učnimi ustanovami, zaradi česar je iskalec strukturiranih učnih informacij na to temo prepuščen na milost in nemilost splošni populaciji. Vsaka uradniška roka je medtem hvaležna, da je za njihov jezik odgovoren nekdo drug, da bi dokazala, da ni kriva ona. Splošno prebivalstvo očitno nima pojma o tem, kako deluje slovenščina, in razna sumljiva mnenja o besedišču in slovnici, kot je "imenovalnik je ime stvari", tj. imenovalnik = samostalnik. Kar je narobe. 50 % vprašanih meni, da h ni beseda [83]. Napačno. Učijo se, a žal se o slovenščini nekaj naučijo od mene. Verjetno si tako ali tako ne bodo zapomnili ničesar od tega. www.a2z.si/h [83] Ampak lahko se pač pogovarjaš z ljudmi, kajne? To bo v redu! Ko se po prvih nekaj urah gostilniške slovenščine pojavite s pljuči in začasno gluhi, ste se o jeziku naučili vse, kar se boste tam kdaj naučili. V protiizobraževalnih okoljih, ki segajo od izpraševalnih do sovražnih, lahko v najslabšem primeru spominja na iskanje lekcij nemščine med aretacijo pri gestapu. In te tri besede niso dovolj. V najboljšem primeru je neverjetno dolgočasno. Tudi te tri besede niso dovolj. V najboljšem primeru je neverjetno dolgočasno. Mamut spi dalje, občasno prosi tujce, naj ga spomnijo, kako dolgo so že tukaj, ne da bi se naučil slovenščine. Gostoljubje ne želi prehoda. ZNAKI, OZNAČEVALCI IN PODPISI Nekdanja Jugoslavija je podpisala in ratificirala Mednarodni pakt [24] o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah 8. avgusta 1967 oziroma 2. junija 1971. Slovenija je podpisala z nasledstvom 6. julija 1992. Člen 7(a)(i) določa: "pravično plačilo in enako plačilo za delo enake vrednosti brez kakršnega koli razlikovanja" Skoraj ni treba poudarjati, da preprečevanje opravljanja kakršnega koli dela, razen v jeziku, ki ga država noče poučevati, ustvarja razlikovanje, in to zelo veliko. V bistvu je to razlika med minimalno plačo in ničlo ali, v najboljšem primeru, razlika med minimalno plačo in socialno pomočjo (402 EUR). V nasprotju z drugim odstavkom 1. člena res prikrajšuje neko ljudstvo, in sicer angleško govoreče prebivalce Slovenije ter njihove prijatelje in zakonce, ki nočejo učiti, za lastna sredstva za preživljanje; ZJRS 14 v nasprotju z drugim odstavkom 2. člena diskriminira isto skupino na podlagi jezika in dejstvo, da tega nihče nikomur ne pove in da se samo prikrivajo in čakajo, da vas ujamejo in oglodajo, je značilno za slovensko oportunistično uradniško plenjenje. https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/international-covenant-economic-social-and-cultural-rights [24] Unescova konvencija proti diskriminaciji v izobraževanju je bila sprejeta 14. decembra 1960, Slovenija pa jih je o nasledstvu obvestila 5. novembra 1992. V 1. členu predlaga, da nobeni osebi ali skupini ne odvzamete dostopa do izobraževanja katere koli vrste ali stopnje, da ji ne ponudite nižjega standarda ali da ji ne povzročite "pogojev, ki niso združljivi s človekovim dostojanstvom". Kar Slovenija z omenjeno gostoljubnostjo očitno ima, in sicer v vseh treh pogledih. Člen 3a poziva podpisnice, da: "razveljavijo vse zakonske določbe in upravna navodila ter prenehajo z vsemi upravnimi praksami, ki vključujejo diskriminacijo v izobraževanju;" Ta zakonska določila bi bila ZJRS 14 in 32, upravne prakse pa bi bile ZJRS na Ptuju, ki prvih 16 let ni zagotovil nobenega tečaja, nato pa me je poslal na tečaj za Albanke, v kar so se verjetno vključili zgolj zato, da bi prelili denar in da bi ustvarili kakšno neumno statistiko. A dejstvo, da so z albanskimi damami dosegli nek uspeh, kaže, da se čudež lahko zgodi (domnevno ali na papirju - v resnici jih nisem slišal govoriti). Pritožnik opozarja na nelogičnost utemeljevanja ekonomije, saj je na vsakega albanskega govorca 50 govorcev angleščine kot prvega jezika in približno 180 tistih, ki znajo govoriti angleško. Vendar povprečna stopnja uspešnosti ni koristna za tiste, ki niso povabljeni k uspehu. Kakšna je razlika med Albankami in Angležinjami na Ptuju? Albanke nimajo ničesar, kar bi si Slovenci želeli na jezikovnem področju, kljub temu da ima albanščina s 7,5 milijona govorcev na svetu prednost 3 proti 1 pred slovenščino. Kakšna je prava velikost manjšine, v kateri je treba biti, da bi bili enakopravni? Če je približno deset etničnih albanskih dam manjšina, potem je pritožnik še manjša manjšina, približno 10 % njihove manjšine, glede na prekinjeni razred. Toda po magičnem mnenju Anglež ne spada v manjšino, saj zaradi svojega velikega pomembnega jezika, za katerega ne vedo, da ga ne sme uporabljati v svojem iskanju človeškega dostojanstva. Slovenska "gostoljubnost" do albanskih dam ima integrativni cilj. Slovenija je preveč zaposlena z integracijo s pritožnikom, da bi se ukvarjala s tem, kako bo on storil enako. in 3b "Po potrebi z zakonodajo zagotoviti, da ne bo diskriminacije pri sprejemu učencev v izobraževalne ustanove" No, videli smo, da zakonodaja diskriminira tako, da neslovensko govorečemu preprečuje, da bi pridobil denar, za katerega Slovenija meni, da si ga zasluži - približno 9600 evrov za raven A1 (180 ur) -, da bi ga poučevala v plačljivem tečaju. Deset mesečnih minimalnih plač za prvo od šestih ravni! Če želi Slovenija uveljaviti poslovni jezik in ostati sposobna za vstop v EU, mora prevzeti stroške svoje edinstvenosti. In zavračanje pouka pritožniku, ker ni Albanec ali ker jih je premalo, je očitno diskriminatorno. Vaša manjšina je napačne velikosti, naj bi bila bogata manjšina in je za nas nekako nevidna, s pravno natančnostjo vztraja 59 % avtohtonih uporabnikov angleščine. 3c in 3d se nanašata na finančne ureditve in posledično izpostavljata skupno delitev odgovornosti za vrzeli v dostopnosti in cenovni dostopnosti učenja glede na prepoved zaslužka tujcev. Tožnik nima ustreznih informacij o finančnih razmerjih toženih strank. Zdi se, da ima Slovenija možnost, da se odpove 16. členu Unescove konvencije [25], če se odloči - morda na referendumu - nadaljevati s svojimi protiangleškimi zakoni in upravnimi praksami. Pritožnik meni, da Ljudska univerza Ptuj ni odgovorna za zakonodajo proti angleškim podjetjem. Toda očitno je z ZJRS sklenila posel za poučevanje dijaka, za katerega ni bila opremljena - in ni bila že okoli leta 2008, ko je Pritožnik prvič izvedel, da ima LUP le tečaje slovenščine za govorce madžarščine, italijanščine ali srbohrvaščine - torej spet jezikov, ki imajo precej manj privržencev kot angleščina. LUP je torej v preteklih letih ohranil stalno stopnjo diskriminacije. Prav tako bi bilo zanimivo videti, kaj se je finančno dogajalo po tem, ko je bil pritožnik odstranjen iz tečaja. Ali je kdo zaslužil s tem, da različnih skupin ni učil slovenščine? Če da, koliko? Drugi jezikovni centri so predaleč, kar povzroča še dodatne stroške. Ptuj je bil dovolj velik, da je imel univerzo! Imel je angleško govoreče prebivalce! Torej bi moral imeti tečaj slovenščine zanje. Toda pritožnik ne zazna nobenega pretencioznega interesa za ZJRS 13. Nasprotno, na Ptuju so se že zgodaj odločili, da bi pouk slovenščine onemogočil obilen rog izobilja populističnih kritik. LUP tudi hranjen neposredno od krave ni bil sposoben predstaviti, kaj je pogodbeno dogovoril z ZRSZ ali Ministrstvom za delo, družino, socialne zadeve in enake možnosti. ZRSZ sicer ni odgovoren za zakonodajo, ni pa poskrbel za nadzor nad šolo in organizacijo prostorov. Skupaj z ministrstvom je odgovoren za upravne prakse, iz katerih je izhajala diskriminacija. Vlada je v celoti odgovorna za zakonodajo in s tem za kršitve pogodbe. Ministrstvo za delo, družino, socialne zadeve in enake možnosti je kot šef ZRSZ odgovorno za upravne prakse, da me šestnajst let ni poslalo na tečaj, nato pa me je končno poslalo na tečaj, ki ni bil koristen za osebo, ki govori jezik, ki ga govori Pritožnik (ne albansko), in ki ni obstajal. 3e v resnici ne velja, saj se zdi, da enak dostop do znanja slovenskega jezika kot Slovencem ne pomeni veliko [59]. Ti so znotraj in gledajo navzven. Ko se je začela ura LUP, je zrak napolnila nenavadna mešanica pozorne pozornosti, zmedenosti in učinka mimoidočega, dokler pritožnik ni začutil, da je njegova dolžnost kot edinega moškega, da učiteljico vpraša, zakaj žvrgoli v jeziku, ki ga še ni učila. Nato se je nekaj drugih razburilo in reklo, da ja, tudi oni so se spraševali o tem. Tako smo bili vsi trije za vedno izključeni pri prvi uri, ki je tako ali tako trajala le dvajset minut za vse in ne uro, ki so jo plačali davkoplačevalci. Slovenija dobro govori o prihodnosti. Vendar ima za seboj že 17 let pritožnikove prihodnosti. Škoda je nastala. Člen 2 Deklaracije Združenih narodov o pravicah pripadnikov narodnih ali etničnih, verskih in jezikovnih manjšin iz leta 1992: "Osebe, ki pripadajo narodnim ali etničnim, verskim in jezikovnim manjšinam (v nadaljnjem besedilu: pripadniki manjšin), imajo pravico uživati svojo kulturo, izpovedovati in prakticirati svojo vero ter uporabljati svoj jezik zasebno in javno, svobodno in brez vmešavanja ali kakršne koli oblike diskriminacije. "Osebe, ki pripadajo manjšinam, imajo pravico do učinkovitega sodelovanja v kulturnem, verskem, socialnem, gospodarskem in javnem življenju." Medtem ko je v členu 4: "Osebe, ki pripadajo manjšinam, morajo imeti ustrezne možnosti za pridobivanje znanja o družbi kot celoti. "Države bi morale razmisliti o ustreznih ukrepih, da bi osebe, ki pripadajo manjšinam, lahko v celoti sodelovale pri gospodarskem napredku in razvoju v svoji državi." V členu 5 pa je zapisano: "Nacionalne politike in programi se načrtujejo in izvajajo ob ustreznem upoštevanju legitimnih interesov oseb, ki pripadajo manjšinam." https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/declaration-rights-persons-belonging-national-or-ethnic [90]. Zdi se, da so bile slovenske nacionalne politike načrtovane in izvajane z namenom, da se izkoreninijo manjšine, ki jih poleg registriranih manjšinskih jezikov sestavljajo vsi ljudje, ki ne govorijo slovensko. Tem angleškim tipom grozi namerna lakota ali, če imajo srečo, odvisnost od socialne pomoči. V nadaljnjem preobratu je socialna pomoč dovoljena na podlagi dovoljenja za začasno prebivanje za nekdanje jugoslovanske državljane, ki niso državljani EU, ne pa tudi za državljane EU in državljane EU. Sloveniji je uspelo za 14 let odložiti status stalnega prebivališča in s tem - po mnenju človeka, ki ne zna kopirati in lepiti na računalnik, ki vodi ZZZS in želi, da pripeljem prevajalca - socialno in zdravstveno varstvo za pritožnika, dokler svojim državljanom v okviru predbrexitovske konjereje ni odobrila statusa v Združenem kraljestvu. Mednarodni pakt o državljanskih in političnih pravicah je bil prav tako podedovan 6. julija 1992, za Slovenijo pa je začel veljati 6. oktobra 1992, kar pomeni, da se v členu 2.1 zavezuje Pritožnik meni, da Ljudska univerza Ptuj ni odgovorna za zakonodajo proti angleškim podjetjem. Toda očitno je z ZJRS sklenila posel za poučevanje dijaka, za katerega ni bila opremljena - in ni bila že okoli leta 2008, ko je Pritožnik prvič izvedel, da ima LUP le tečaje slovenščine za govorce madžarščine, italijanščine ali srbohrvaščine - torej spet jezikov, ki imajo precej manj privržencev kot angleščina. LUP je torej v preteklih letih ohranil stalno stopnjo diskriminacije. Prav tako bi bilo zanimivo videti, kaj se je finančno dogajalo po tem, ko je bil pritožnik odstranjen iz tečaja. Ali je kdo zaslužil s tem, da različnih skupin ni učil slovenščine? Če da, koliko? Drugi jezikovni centri so predaleč, kar povzroča še dodatne stroške. Ptuj je bil dovolj velik, da je imel univerzo! Imel je angleško govoreče prebivalce! Torej bi moral imeti tečaj slovenščine zanje. Toda pritožnik ne zazna nobenega pretencioznega interesa za ZJRS 13. Nasprotno, na Ptuju so se že zgodaj odločili, da bi pouk slovenščine onemogočil obilen rog izobilja populističnih kritik. LUP tudi hranjen neposredno od krave ni bil sposoben predstaviti, kaj je pogodbeno dogovoril z ZRSZ ali Ministrstvom za delo, družino, socialne zadeve in enake možnosti. ZRSZ sicer ni odgovoren za zakonodajo, ni pa poskrbel za nadzor nad šolo in organizacijo prostorov. Skupaj z ministrstvom je odgovoren za upravne prakse, iz katerih je izhajala diskriminacija. Vlada je v celoti odgovorna za zakonodajo in s tem za kršitve pogodbe. Ministrstvo za delo, družino, socialne zadeve in enake možnosti je kot šef ZRSZ odgovorno za upravne prakse, da me šestnajst let ni poslalo na tečaj, nato pa me je končno poslalo na tečaj, ki ni bil koristen za osebo, ki govori jezik, ki ga govori Pritožnik (ne albansko), in ki ni obstajal. 3e v resnici ne velja, saj se zdi, da enak dostop do znanja slovenskega jezika kot Slovencem ne pomeni veliko [59]. Ti so znotraj in gledajo navzven. Ko se je začela ura LUP, je zrak napolnila nenavadna mešanica pozorne pozornosti, zmedenosti in učinka mimoidočega, dokler pritožnik ni začutil, da je njegova dolžnost kot edinega moškega, da učiteljico vpraša, zakaj žvrgoli v jeziku, ki ga še ni učila. Nato se je nekaj drugih razburilo in reklo, da ja, tudi oni so se spraševali o tem. Tako smo bili vsi trije za vedno izključeni pri prvi uri, ki je tako ali tako trajala le dvajset minut za vse in ne uro, ki so jo plačali davkoplačevalci. Slovenija dobro govori o prihodnosti. Vendar ima za seboj že 17 let pritožnikove prihodnosti. Škoda je nastala. Člen 2 Deklaracije Združenih narodov o pravicah pripadnikov narodnih ali etničnih, verskih in jezikovnih manjšin iz leta 1992: "Osebe, ki pripadajo narodnim ali etničnim, verskim in jezikovnim manjšinam (v nadaljnjem besedilu: pripadniki manjšin), imajo pravico uživati svojo kulturo, izpovedovati in prakticirati svojo vero ter uporabljati svoj jezik zasebno in javno, svobodno in brez vmešavanja ali kakršne koli oblike diskriminacije. "Osebe, ki pripadajo manjšinam, imajo pravico do učinkovitega sodelovanja v kulturnem, verskem, socialnem, gospodarskem in javnem življenju." Medtem ko je v členu 4: "Osebe, ki pripadajo manjšinam, morajo imeti ustrezne možnosti za pridobivanje znanja o družbi kot celoti. "Države bi morale razmisliti o ustreznih ukrepih, da bi osebe, ki pripadajo manjšinam, lahko v celoti sodelovale pri gospodarskem napredku in razvoju v svoji državi." V členu 5 pa je zapisano: "Nacionalne politike in programi se načrtujejo in izvajajo ob ustreznem upoštevanju legitimnih interesov oseb, ki pripadajo manjšinam." https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/declaration-rights-persons-belonging-national-or-ethnic [90]. Zdi se, da so bile slovenske nacionalne politike načrtovane in izvajane z namenom, da se izkoreninijo manjšine, ki jih poleg registriranih manjšinskih jezikov sestavljajo vsi ljudje, ki ne govorijo slovensko. Tem angleškim tipom grozi namerna lakota ali, če imajo srečo, odvisnost od socialne pomoči. V nadaljnjem preobratu je socialna pomoč dovoljena na podlagi dovoljenja za začasno prebivanje za nekdanje jugoslovanske državljane, ki niso državljani EU, ne pa tudi za državljane EU in državljane EU. Sloveniji je uspelo za 14 let odložiti status stalnega prebivališča in s tem - po mnenju človeka, ki ne zna kopirati in lepiti na računalnik, ki vodi ZZZS in želi, da pripeljem prevajalca - socialno in zdravstveno varstvo za pritožnika, dokler svojim državljanom v okviru predbrexitovske konjereje ni odobrila statusa v Združenem kraljestvu. Mednarodni pakt o državljanskih in političnih pravicah je bil prav tako podedovan 6. julija 1992, za Slovenijo pa je začel veljati 6. oktobra 1992, kar pomeni, da se v členu 2.1 zavezuje "spodbujanje pristojnih organizacij in ustreznih podjetij k sklepanju sporazumov in pogodb ter s tem prispevanje k postopnemu povečevanju števila in raznolikosti del avtorjev iz drugih sodelujočih držav, ki so v izvirniku in prevodu na voljo v njihovih knjižnicah in knjigarnah; "spodbujanje, kjer se to zdi primerno, povečanja števila prodajnih mest, kjer so naprodaj knjige avtorjev iz drugih sodelujočih držav, uvožene v izvirniku na podlagi sporazumov in pogodb ter v prevodu; širše spodbujanje prevajanja del s področja književnosti in drugih področij kulturne dejavnosti, nastalih v jezikih drugih sodelujočih držav, zlasti iz manj razširjenih jezikov, ter objave in razširjanja prevedenih del z ukrepi, kot so "spodbujanje bolj rednih stikov med zainteresiranimi založbami; "razvijanje njihovih prizadevanj za osnovno in nadaljevalno usposabljanje prevajalcev; "z ustreznimi sredstvi spodbujajo založbe v svojih državah k izdajanju prevodov; "olajševanjem izmenjave seznamov knjig, ki bi jih lahko prevedli, med založbami in zainteresiranimi institucijami; "spodbujanje poklicne dejavnosti in sodelovanja prevajalcev med svojimi državami; "izvajanje skupnih študij o načinih nadaljnjega spodbujanja prevodov in njihovega razširjanja". ...in med drugim iščejo načine "- z ustreznimi sredstvi prispevati k širši uporabi množičnih medijev, da bi izboljšali vzajemno seznanjanje s kulturnim življenjem obeh držav; "- si prizadevati za razvoj potrebnih pogojev, da bi delavci migranti in njihove družine lahko ohranili svoje vezi z nacionalno kulturo in se tudi prilagodili svojemu novemu kulturnemu okolju; "- spodbujati pristojne organe in podjetja k večji izbiri in širši distribuciji celovečernih in dokumentarnih filmov iz drugih sodelujočih držav ter spodbujati pogostejše nekomercialne predstave, kot so premiere, filmski tedni in festivali, pri čemer je treba ustrezno upoštevati filme iz držav, katerih kinematografska dela so manj znana; "- z ustreznimi sredstvi spodbujati razširitev možnosti za strokovnjake iz drugih sodelujočih držav, da delajo z gradivom kulturne narave iz filmskih in avdiovizualnih arhivov v okviru obstoječih pravil za delo s takšnim arhivskim gradivom" ...vse to so področja, za katera bi bil pritožnik pristojen za delo brez slovenščine, še bolj pa z njo. Vendar sporazumi niso imeli statusa zavezujoče pogodbe. Zanimivost: takratna Ljudska republika Albanija ni želela sodelovati pri sporazumih. Leta 1975 ni bilo interneta. https://www.osce.org/files/f/documents/5/c/39501.pdf [30] Glej tudi Sklepni dokument - Dunaj 1986, točke 11, 13, 14, 18, 19 in 26 v okviru vprašanj, povezanih z varnostjo v Evropi, ter točke 58, 59 in 63 v okviru sodelovanja na humanitarnem in drugih področjih. https://www.osce.org/files/f/documents/a/7/40881.pdf [31] KAKO "NI RASISTIČNA, AMPAK" JE SLOVENIJA? Da bi na humoren in zanimiv način izmeril obseg slovenske ksenofobije, introvertiranosti in melanholije, se je pritožnik odločil, da jo bo primerjal z nasprotnim motivom - denarjem, pri čemer bo deloval v okviru opisanih nacionalnih protipodjetniških in protitujih omejitev. Za predstavitev pojma finance v Sloveniji je pritožnik pridobil spletno stran www.bank.si in jo izdelal. V skladu z zakonodajo ni bilo ustanovljeno nobeno podjetje, s strankami ni komuniciral in ni opravljal nobenih poslovnih dejavnosti. "Banka" ni slovenska beseda in pritožnik nima strokovnega znanja o bančništvu. Banka je angleška beseda, s katero je povezana precejšnja kulturna in jezikovna prtljaga. Izvira iz staroitalijanske besede banca, ki pomeni mizo ali klop, tj. miza za izposojevalce denarja. Približni strošek enega zaposlenega za slovenskega delodajalca je nekje okrog 2,5-kratnika minimalne plače, vključno s samo plačo in odvisno od statusa podjetja. To je približno 2350 evrov na mesec od junija 2022 dalje. Domena je bila na podlagi odgovorov na subjektivno drevo za vrednotenje domen ovrednotena na 26 milijonov dolarjev. In to je precej dobra domena. Medtem ko so zaporedne slovenske vlade ponosno trdile o tujih naložbah, pametnih tehnologijah 21. stoletja, izmišljenih turističnih številkah in cvetočem BDP, je na družbenih omrežjih debitirala spletna stran www.bank.si. Najprej je bila domena, da bi preprečila obtožbe, da želi tujec zaslužiti, ponujena v uporabo, ki je vključevala dobrodelno donacijo - a tudi možnost, da jo oddate in dobite del ali ves denar nazaj, pri vsakem naslednjem upravljavcu pa enako. Povračilo zakupnine za predmet, katerega cena bi lahko odražala kakršno koli povečanje vrednosti v primerjavi s preteklostjo, z najmanjšim povečanjem za 1 GBP. Uporabnik spletne strani www.bank.si, ne glede na njegov namen, ob zagotovljenem nevmešavanju najemodajalca, bi sodeloval pri tem, kar finančne institucije najraje vidijo: smešne količine napihnjenega denarja, ki se vrtijo naokoli, vse hitreje, vse večje in večje. Kot je pojasnjeno tukaj: https://is.gd/Ri0alu [32]. Kasneje, ko se je izkazalo, da je to preveč zapleteno za splošnega bralca, je pritožnik ponudil ključe domene v zameno za delo. Poskus: Ali bi slovenski poslovneži plačali 2350 EUR na mesec za čistilko ali barmanko, ne pa tudi za nadzor nad tujerodno spletno stranjo www.bank.si? Ne pozabite, da so nori na angleščino. In izobraževanje. [črni pes] Ponudb za delo ni bilo. Hipoteza je dokazana. Ne preveč dobro, boste rekli, saj ni bilo nobene velike oglaševalske kampanje, nobenega natečaja za spletno oblikovanje, nobene bitke oligarhov. Nobene izjave, da denar nikoli več ne bo gospodar človeka v škodo človeštva. Ničesar, kar bi Slovenijo lahko navdušilo. Toda, kot je bilo pojasnjeno, bi bilo ustvarjanje nekakšnega oglaševalskega posla za promocijo vsega tega nezakonito, poleg tega pa bi opozarjalo na lastne tuje lastnosti. Ustanovitev podjetja za najem www.bank.si Slovencu bi bila nezakonita, le da ne bi bile nezakonite vse transakcije z neslovenskimi ljudmi. To zelo dobro odraža razmere v državi, saj bi bil bodoči podjetnik prisiljen diskriminirati državljane države, v kateri živi, po zakonu, ki ga je ta država ustvarila. Edini zakoniti način, da bi tuji lastnik banke lahko vključeval Slovence v Sloveniji, bi bil naslednji: [dns ip bank eng] V drugi svetovni vojni so na tisoče Slovencem nacisti zaplenili premoženje in jih odpeljali v taborišča. Med njimi so prevladovali tisti, ki so bili po mnenju takratne znanosti neprimerni za germanizacijo. Če parafraziramo gauleiterja Uiberetherja: "Slovenija ne potrebuje tistih, ki se ne počutijo kot Slovenci. Svoje mesto lahko najdejo v Ameriki, Angliji, Avstraliji ..." Ali če parafraziramo Damjana Hančiča in Renata Podbersiča "Cilj slovenske politike na ozemlju, ki ga je zasedel Anglež, je bil očiten: dokončna odstranitev neslovenskih jezikov z ozemlja (kot prvega jezika) in izginotje vseh NSMT kot samostojne etnične skupine." [50] NEKATERE MANJ JASNE TRDITVE O JEZIKOVNI DISKRIMINACIJI. Nobenemu podjetju ni v interesu, da odvrne stranke, kajne? A tudi če bi v nekem podjetju nekdo na vratih odklanjal ljudi, ki ne govorijo angleško, to ne bi bilo nič bolj diskriminatorno kot odrekanje pravice do pouka slovenščine zaradi znanja angleščine, kot to počne Ljudska univerza Ptuj, ali prepoved angleško govorečim z vsemi njihovimi konkurenčnimi prednostmi sodelovati v gospodarstvu kot samostojni podjetnik, kar je izrecni in nesporni namen 14. člena ZJRS. Po lastni hvalisavi je v Sloveniji 41 % tistih, ki ne znajo angleško, vendarle manjšina. Razmislite, kako se to kulturno prepleta z razlagami, kot sta "Ker je Ptuj" ali "Saj ga tako ali tako ne potrebuješ, saj govoriš angleško". "Sliši se smešno." Ali najbolj uporabno od vseh: "Tvoja slovenščina zveni češko." Za razliko od zadeve Groener proti ministru za šolstvo si niso organizirano prizadevali za promocijo ali širjenje jezika. Ravno nasprotno - njegovi mehanizmi so skrivnost, očitno v različnem obsegu tudi za avtohtone. V zadevi Ministère Public proti Mutsch 137/84 je Sodišče ES sprejelo odločitev, da je treba dovoljenje za uporabo lastnega jezika na sodišču obravnavati kot socialno ugodnost, do katere so v skladu z Uredbo 1612/68 upravičeni vsi delavci ES. Ta pravica bi morala veljati tudi za delavce ES in njihove družinske člane v drugih državah. Enakost zahteva, da se delavcem ES in njihovim družinam zagotovijo enake jezikovne pravice kot lastnim državljanom. Zato je Sodišče ugotovilo, da je bil g. Mutsch diskriminiran. V skladu s tem je bil sedanji pritožnik delavec ES do izstopa Združenega kraljestva iz EU 31. januarja 2020. Uredba 1612/68 [33] je veljala od leta 1968 do 15. 6. 2011 in je zajemala prvih šest let pritožnikovega prebivanja kot državljana članice EU. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/HTML/?uri=CELEX:31968R1612&from=EN [33]. Nadomestila jo je Uredba 492/2011 [34], https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/HTML/?uri=CELEX:32011R0492&from=en [34]. in prečiščena različica z dne 01/08/21 [35]: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/HTML/?uri=CELEX:02011R0492-20210801&from=EN [35] kjer je v členu 3(1) pojasnjeno: Člen 3 1. V skladu s to uredbo se ne uporabljajo določbe, določene z zakoni in drugimi predpisi ali upravnimi ukrepi ali upravnimi praksami države članice: (a) če omejujejo prošnje in ponudbe za zaposlitev ali pravico tujih državljanov, da se zaposlijo in opravljajo zaposlitev, ali če zanje veljajo pogoji, ki se ne uporabljajo za lastne državljane; ali (b) če je njihov izključni ali glavni cilj ali učinek, čeprav se uporabljajo ne glede na državljanstvo, odvrniti državljane drugih držav članic od ponujene zaposlitve. Prvi pododstavek se ne uporablja za pogoje v zvezi z jezikovnim znanjem, ki se zahteva zaradi narave delovnega mesta, ki ga je treba zapolniti. "zaradi narave delovnega mesta, ki ga je treba zasesti" je tu ključna značilnost. Navedba imena domene www.bank.si v vaš DNS kot podjetja je nezakonita. Navedba v svoj DNS kot zaposlenega ni kaznivo dejanje, kot je videti Pritožnik ni spoznal nobene stranke, slovenske ali druge. Opravljeno delo je popolnoma enako. Narava delovnega mesta torej ne zahteva slovenskega jezikovnega znanja, kot izhaja iz ZJRS 14 in je kljub ZJRS 13 v vsakem primeru preprečeno. Z vidika Slovenije se zdi, da brexit na to ni naredil nobene spremembe. Angleščina je še vedno uradni jezik EU. Njegova "manjšina" se je sicer povečala po vsej EU, vendar je na lokalni ravni ostala enaka. Slovenci so se je naučili, vendar se nimajo s kom pogovarjati. Dolgotrajno resno govorjenje angleščine med njimi se lahko zdi pretenciozno - vendar je injekcija enega anglofona v skupino dovolj, da zelo pogosto omogoči popolno opustitev slovenščine. Večina se uklanja manjšini. Štirje ljudje prihranijo 120 evrov na uro, o tem, kako se tujec ni naučil slovenščine, lahko tarnajo, ko odide. Prav tako se njegove možnosti za učenje slovenščine ne izboljšajo zaradi tega, ker je v manjšini. Dvomi krožijo okoli protokolov. Nihče ne ve, kaj naj si misli. Jasno je, da je pričakovanje, da tujec ne bo znal slovenščine, kognitivno skladno z vašim namišljenim dobičkom 30 evrov. Ti dve skupini, simulakerski angleško govoreči, ki se jih tuje roke niso dotaknile, in avtentični anglofoni, sta vsaka v asimetričnem boju za pridobitev jezika druge skupine. Glede na znanstvene dokaze o pridobivanju jezikov je zanimiv tudi člen 6(1): "1. Zaposlitev in zaposlitev državljana ene države članice na delovno mesto v drugi državi članici ne sme biti odvisna od zdravstvenih, poklicnih ali drugih meril, ki so diskriminatorna na podlagi državljanstva v primerjavi z merili, ki veljajo za državljane druge države članice, ki želijo opravljati isto dejavnost." - pri čemer je treba opozoriti na "zdravstvena, poklicna ali druga merila". To, da nikoli nisem bil slovenski fetus, je medicinsko merilo, poklicno pa je bila izbira jezika v šoli francoščina in nato nemščina ali latinščina. Neuporaben Zeitgeist slovenskega fait accompli quod erat demonstrandum. V zadevi Angonese proti Casa di Risparmio di Bolzano "Sodišče je odločilo, da se je na 48. člen (zdaj 39. člen) dejansko mogoče sklicevati zoper zasebnike. Menilo je tudi, da je zahteva banke po posedovanju potrdila, ki ga je bilo mogoče pridobiti samo v eni pokrajini, zakonita, če temelji na objektivnih razlogih in če je sorazmerna z zasledovanim ciljem. S sklicevanjem na Groenerja je Sodišče odločilo, da država članica ne more zahtevati, da se jezikovna sposobnost pridobi v zadevni državi članici, zato je nesorazmerno, da ne sprejme dokazila o jezikovnem znanju zunaj te države članice." [36] Medtem ko v obravnavanem primeru jezikovnega spričevala ni bilo mogoče razumno pridobiti niti na območju države članice. Najbližji verodostojni učbenik za slovensko slovnico v angleščini je iz Kansasa [63]. Slovenščino bi morda lahko pridobili zunaj območja z nesorazmerno visokimi stroški. http://www.seelrc.org:8080/grammar/pdf/stand_alone_slovene.pdf [63]. https://web.archive.org/web/20220122060200/https://www5.austlii.edu.au/au/journals/MurUEJL/2003/7.html [36] V zadevi Vizgirda proti Sloveniji [47] je Ustavno sodišče zavrnilo stališče Okrožnega sodišča, da mora obdolženec, ki je v priporu in ki je v ustnem postopku uporabljal določen jezik, v tem jeziku predložiti tudi pisne vloge, saj je ugotovilo, da pisno sporazumevanje zahteva višjo raven znanja jezika. Ustavno sodišče je ugotovilo, da je pritožniku v postopku na prvi stopnji, ki je vključeval predvsem ustno komunikacijo, pomagal tolmač za ruski jezik. Po pritožbi je postopek običajno potekal v pisni obliki in obdolženec ni bil več deležen pomoči zagovornika, ki ga je imenovalo sodišče. Ustavno sodišče je zato ugotovilo, da je treba pritožniku, ki je v svojih vlogah Vrhovnemu sodišču pojasnil, da ne zna pisati v ruskem jeziku, omogočiti, da jih predloži v svojem jeziku. Zato je sklenilo, da je nižje sodišče kršilo pritožnikovo pravico do uporabe svojega jezika v postopku, ki jo izrecno določa 8. člen Zakona o kazenskem postopku in zagotavlja 62. člen Ustave. https://hudoc.echr.coe.int/eng#{%22fulltext%22:[%22language%20slovenia%22],%22documentcollectionid2%22:[%22GRANDCHAMBER%22,%22CHAMBER%22],%22itemid%22:[%22001-185306%22]} [47] To je v nasprotju s sedanjim položajem, v katerem ima pritožnik ob dostopu do interneta večje možnosti za tolmačenje besedila kot ustne slovenščine in živi na narečnem območju z negotovim obsegom in pomenom. V zadevi Griffin proti Hyder Brothers Ltd iz leta 2012 je bil gospod Griffin nadzornik na bencinski črpalki, ki sta jo prevzela Hyder Brothers. Dva od sodelavcev gospoda Griffina, med katerimi je bil tudi lastnik gospod Hyder, sta se v prisotnosti gospoda Griffina pogosto pogovarjala v urdujščini ali pandžabščini in omenjala njegovo ime, vendar ni mogel razumeti preostalega, kar sta govorila. Zaradi tega se je gospod Griffin počutil nelagodno in izključeno, zato je vložil tožbo zaradi diskriminacije in nadlegovanja. Gospod Griffin s svojim zahtevkom ni bil uspešen, ker: ni bilo jasnih dokazov, da so govorci v pandžabskem in urdujskem jeziku o njem izrekli kar koli žaljivega. Ni bilo drugih oteževalnih dejavnikov, kot je namen izključiti, vznemiriti ali ponižati gospoda Griffina na delovnem mestu. Sovražno okolje ni bilo ustvarjeno in Sodišče za uslužbence je ugotovilo, da je g. Griffin pretiraval s številom incidentov. Dve osebi, ki vodita podjetje, bi se morali o zaposlenih pogovarjati poimensko in bi bilo smiselno, da bi to počeli v njihovem prvem jeziku, če bi bilo tako lažje za obe stranki v pogovoru. Vendar ta primer ne izključuje možnosti, da bi bile tožbe zaradi diskriminacije ali nadlegovanja uspešne na podlagi drugačnih dejstev, kadar zaposleni uporabljajo tuji jezik pred drugimi, ki tega jezika ne razumejo. [37] Položaj je analogen, kolikor se Slovenci, katerih razumevanje angleščine je omejeno ali ga ni, lahko počutijo enako kot gospod Griffin. Vendar je to dvosmerna cesta. V nasprotju z gospodom Griffinom lahko gručasto prebivalstvo, katerega razumevanje zasebnega, javnega in osebnega prostora je mešano, meni, da gre to na njihovem ozemlju predaleč, zato se je pritožnik umaknil v notranjost. [slo lang hate 1] Neanalogno je, da je bilo ustvarjeno sovražno okolje [76], Slovenci pa so na splošno veliko bolje opremljeni, da vedo, kdaj je pritožnik do njih žaljiv v angleščini, kot je to The Complainant, če to počne v slovenščini. Kar so kot ljubosumni kmetje začeli izkoriščati v svojo korist. https://twitter.com/lukaz677/status/1546563991425671168 [76] Manjka le smisel za humor, ki je potreben, da bi to storili z vso ostrino. To pomanjkanje morda odraža njihovo splošno slo po svetu, kot ga filtrirata slovenski mainstreamovski medijski prostor in jezik. To je žalostno, saj več kot imaš referenc, več zabave in šal lahko dobiš. Moj slovenski prijatelj meni, da je Tommy Cooper odličen. Ali je poznal komedije Ealinga? Ne, in njihovo javno predvajanje brez podnapisov ali sinhronizacije je v Sloveniji prepovedano. Leta 2020 mu je pritožnik ponudil jajce na toastu. Kaj je to? je vprašal in me prosil, naj mu pokažem, kako se to naredi. Je diplomant magistrskega študija. Toda mi, tujci, imamo recept. Drug prijatelj me je vprašal o električnem kuhalniku. Kaj je to? S tem želim ponazoriti, da imamo poleg samega jezika opraviti še s potovanjem vstran v času, s katerim se moramo ukvarjati. Dodatna neanalogija je, da gospod Griffin ni imel koristi od zakona, ki bi od njegovega šefa zahteval, da v svojem podjetju govori angleško. Obseg znanja angleščine njegovih nasprotnikov ni znan, vendar njihova prednost lokalnemu govoru v pandžabskem ali urdujskem jeziku ni bila ovira za lastništvo podjetja. https://harperjames.co.uk/article/foreign-language-and-discrimination-at-work/ [37] Poučevanju slovenščine se tu in tam namenja ustna pozornost. Vendar se nikoli nič ne zgodi. Pojavile so se lažne spletne strani, ki ne vodijo nikamor. Verjetno zbirajo elektronsko pošto tujcev. Velike objave. Nič. Obstaja osrednja organizacija, ki ne odgovarja na elektronska sporočila. Bilo je tudi vabilo na tečaj, ki je vodilo le do neprijetnega prizora v učilnici ... in potem nikamor. Po pritožnikovih izkušnjah je slovensko zagotavljanje učenja slovenščine za tujce podobno zagotavljanju zdravstvenih in socialnih storitev za tujce: trinajst let ničesar. Po petnajstih letih je bilo najboljše, kar je ZRSZ Ptuj lahko storil, da je pritožnika vključil v postopek, ki je po približno treh mesecih fanfar omogočil ugotovitev, da pritožnik ne sodi v razred albanskih dam, ki so učitelja že razumele v slovenščini, in da to ni razred slovenščine A1 za angleško govoreče. Zato so tri učence, ki so bili od tega odvisni, nemudoma poslali stran. V tem je podoben številnim umetniškim dogodkom na Ptuju, ki za organizatorje veljajo za bleščeč uspeh ne glede na to, ali kdo pride ali ne. Udeležba ni pomembna, ker ni. Prihod strank je lahko celo nekoliko moteč. Povprečna udeležba je bila visoka. Toda nič za tiste tri, od katerih je bil pritožnik 33,33-odstoten. ZJRS je argument za pasje ozemlje, ne pa argument za Mednarodni pakt o državljanskih in političnih pravicah ali mednarodno pravo. Dejstvo, da je slovenščina v preteklih letih imela težave, še ne pomeni, da so se tabele obrnile in da lahko zdaj prebivalce nasilno spreobračate. Tovrstni odnos - brez kakršne koli dejanske zmogljivosti ali sposobnosti - je med navadnimi prebivalci dovolj slab. Zato je šokantno, če ga najdemo zapisanega v zakonu. K sreči je tu tujec, ki o vsem tem pove več kot 99 % Slovencev, ki še vedno niso pravniki. Nekdanji neuradni status slovenščine ne kliče po maščevanju priseljencem, ki nikoli niso bili v Jugoslaviji, niti ne sme biti jezik del mehanizma diskriminacije, uradne ali druge. Pritožnik je bil zaradi slovenske diskriminacije neslovensko govorečih podjetnikov prisiljen iskati delo na črnem trgu. Spodbujali so ga k razmišljanju, da je v zvezi s tem vse dovoljeno, in če govoriš slovensko, običajno tudi je! Poleg tega, da je nezakonito, če ne govoriš slovensko, je za tujce nezakonito, če ustanovijo podjetje z neslovenskim imenom, ki ga ne spremlja enako ali bolj vidno slovensko ime, ko se predstavlja svetu. Kaj pa ljudje, za katere je bil zakon narejen? Poizvedbe so razkrile množičen val kriminala. Skratka, Slovenci so lahko zelo hvaležni za svojih namišljenih 30 evrov in več na uro dobička od tega, da so obdržali slovenščino zase, in tistih 30 evrov, ki jih pritožnik ni zaslužil, jim je še posebej sladkih. Toda Pritožnik njihove gostoljubnosti ali svojih minus 30 € in več res ne more porabiti za hrano, energijo ali druge potrošne dobrine. Pritožnik poziva vse, ki bodo razsojali, da iz drugih virov raziščejo dejanske razmere, ki so jih Slovenci zamolčali, glede dejanskih možnosti preživetja, s katerimi se soočajo v celoti registrirani prebivalci, ki ne govorijo uradnega jezika. Pritožnik poziva svoje nasprotnike, naj v dokaz svoje dobre vere v zvezi z ZJRS 13 predložijo enega samega anglofona, ki tekoče govori slovensko in nima družinskih povezav. Vlada bi morala hitro ukrepati, da bi rešila te težave in priznala odgovornost brez izpodbijanja. Ta popolnoma kontraproduktivna in neizpolnjena zakonodaja sledi vzorcu katastrofalnega ravnanja Slovenije v zvezi s človekovimi pravicami pri obravnavi izbrisanih, vlagateljev Ljubljanske banke, beguncev, ljudi, ki so jim na javnih dražbah prisilno prodali stanovanja zaradi neznatnih dolgov, pri obravnavi novinarjev, pri onesnaževanju okolja in pri zaporednih upravah, ki se namesto prebuditve ukvarjajo z odvetništvom, ki se namesto da bi se odplaknile, ukvarjajo z zaplembami. Slovenija je zdaj v tridesetih letih. Če bodo nacionalni organi zavlačevali z odpravo teh nezdravih protimanjšinskih zakonov in diskriminatornih upravnih omejitev, je treba Slovenijo kaznovati zaradi neizpolnjevanja obveznosti iz Pogodbe. Toda Pritožnik ne razmišlja kot domačini s svojim znamenitim aksiomom "Naj kravji sosed umre", tj. "Naj krava mojega soseda umre". Razpadanje je edini vir napredka. Jasno je, da izguba Slovenije ni moja pridobitev. Ne glede na to, kako populistično ali zakonito se bo izkazalo na lokalnih sodiščih, stradanje okupatorja do smrti ni preveč gostoljubno in ni način vključevanja v Slovenijo, ki si ga želi pritožnik. Vprašljivo je, ali je notranje sodstvo lahko nevtralno glede hegemonije nacionalnega raison d'être, zahteva po esencialnih prehranskih maščobnih kislinah pa ne more čakati na politično zastopstvo, ki ga tujci v Sloveniji nimajo. [burr maščobne kisline podgana 1929.jpg] https://www.jlr.org/article/S0022-2275(20)35636-4/pdf [64] QUANTA Nepremoženjska odškodnina za škodo na produktivnosti, življenjskih pogojih, zaupanju in človeškem dostojanstvu ter za izolacijo, stisko, kaos, upočasnitev in ohromitev pritožnikovega življenja ter preteklega in prihodnjega dobrega položaja, ki jih je povzročila Slovenija z neizvajanjem ZJRS 13, na podlagi minimalne plače, ki je ni prejel od prihoda maja 2005, oziroma od maja 2006, oziroma od 15. julija 2008, ter za sedanjo in prihodnjo škodo. Ti slabši pogoji so bili neizogibni, če je bilo treba doseči pritožnikovo spoštovanje ZJRS 14, ko se je tega zavedal in ko ne. Kot samozaposleni prevajalec/preverjevalec/kulturni povezovalec/uvoznik-izvoznik/upravljavec atrakcij/strokovnjak za jajca na žaru/trgovec/pisatelj/marketinški svetovalec/umetnik/govornik bi pritožnik predvidoma zaslužil 40000-60000 EUR na leto. Ob upoštevanju enega leta za učenje slovenščine to pomeni, da je od maja 2006 do danes povprečni izgubljeni zaslužek znašal 833.333 EUR. Na spodnjem koncu sedanje minimalne plače v višini 940,58 EUR na mesec za 200-mesečno obdobje od maja 2006 do konca leta 2022 je skupna izguba zaradi slovenskega jezikovnega zakona 188.116 EUR, skupaj z obrestmi. SKUPINSKA TOŽBA Zadeva ima očitno znake skupinske tožbe. Medtem ko se njegova lastna vloga nanaša izključno na anglofonske člane skupine NSMT, se pritožnik strinja, da se v skupinsko tožbo vključijo tudi drugi neuradni jeziki, vključno z govorci drugega jezika v angleščini. Za namene ZKolT, (Zakon o kolektivnih tožbah; Uradni list RS, št. 55/17) zaradi vključitve nepremoženjske škode pritožnik zahteva, da se vsaka skupinska tožba šteje kot opt-in. Sistemska diskriminacija je neusmiljen proces in ne enkraten katastrofalen dogodek. Biti tujec nekje, kjer uradno nisi zaželen, je grozljiva izkušnja. Nekateri člani diskriminirane skupine morda ne želijo, da bi bila pozornost usmerjena na njihove poslovne dejavnosti, ki niso v skladu z ZJRS-14. To ne bi smelo delovati v korist države. Pritožnik lahko od državnega tožilstva zahteva, da financira višjega državnega odvetnika, ki bo vložil tožbo v imenu izključene skupine, opredeljene z razkorakom med 13. členom ZJRS in drugimi zgoraj naštetimi zakoni ter ZJRS 14, in sicer neslovenskih prebivalcev, ki morda poslujejo nezakonito, ne da bi to sploh vedeli, in vseh drugih, ki so jim odvzete gospodarske pravice. Predvidena je amnestija za vse tako imenovane prekrške, po potrebi tudi restitucija. Tožnik nima položaja v zvezi z drugimi jeziki razen angleščine in med ljudmi v gospodarstvu in v mednarodnih zakonih ni srečal nikogar, ki bi bil seznanjen s tem zakonom. MOŽNE UREDITVE GLEDE NAGRAJEVANJA (1) Vlada ali državni tožilec imenuje višjega državnega odvetnika, ki deluje v imenu tožnika in neidentificiranih članov skupine. Gre za veliko skupino s podobnim prepoznavnim razlogom za tožbo. Člani skupine so lažje prepoznavni za toženca kot za tožnika. Domnevno največja skupina zmanjša sodne stroške individualne ali manjše množične tožbe, če so izpolnjeni vsi njihovi sporni pomisleki, npr. enotno dogovorjena stopnja izgube zaradi diskriminacije. Pritožniki bi bili oproščeni plačila stroškov. (2) Financiranje sodnih postopkov s strani organizacij za pravice, anglofonskih podjetij ali drugih interesov, odvisno od odločitve sodišč, ki delujejo v protiangleški sodni klimi. (3) Odvetniki pritožnika prevzamejo tveganje vseh sodnih stroškov v zameno za odstotek morebitnega dobitka, do 30 %. Svoje ponudbe za % brez dobitka in brez provizije pošljite na ptuj@ptuj.co.uk. NADALJNJA ZGODOVINA IN SODNA PRAKSA https://www.venice.coe.int/webforms/documents/?pdf=CDL-AD(2019)032-e [38] KAJ MENIJO SLOVENCI O ANGLEŠKIH BESEDAH V IMENIH PODJETIJ? To. [zjrs 17 ime podjetja] V slovenščini vlogo predpone "inter-" prevzame "med-", npr. mednarodni. ZJRS 17 ne vpliva na slovensko verigo supermarketov Interspar. Niso želeli biti Medspar. V neanglofonskem zakonodajnem telesu bi lahko uspešno trdili, da Interspar ne pomeni nič, enako v vseh jezikih. Spar je mednarodna blagovna znamka nizozemskega podjetja. Do zdaj je bilo vse v najlepšem redu. Ime Interspar pripada posebnemu razredu, nadjeziku. Podjetja se ne pritožujejo, če postanejo generična, kot je sesalec. Če izgubijo veliko črko, je to zanje zmaga. Iz manj jasnih razlogov podjetje Petrol (izgovorjeno z dramatičnim poudarkom na drugem zlogu) ne kaže nobenih znakov, da bi ponudilo enakovreden račun podjetju Bencin. Petrol je obstajal že pred podjetjem. Vendar ne v Sloveniji ali slovenščini. Petrola, tako kot smučanja in igralnic, ni v Slovenskem pravopisu iz leta 1962, mojem referenčnem priročniku o neavtentičnosti besed, ki se skušajo z blefom prebiti v slovenski leksikon. Tradicionalni trdoživi slovenski izrazi, kot sta "koktajl" in "tek na smučeh", so bili vedno z nami. Vendar pa je prišlo do postopnega redčenja slovenske kulture z besedami, besedami, ki nimajo pravice, da bi visele naokoli in povzročale napredek. Vse se je začelo povsem nedolžno. [cisterna z bencinom] Hitro se izkaže, da je Petrolov prvenec v Pravopisu 2001 podjetje, ne pa izdelek sam. [55] http://bos.zrc-sazu.si/c/SP/neva.exe?name=sp&expression=petrol&hs=1 In tako je ostalo vse do danes [56] https://fran.si/iskanje?View=1&Query=petrol Ob Pravopisovi nagnjenosti k ezoteričnim naključnim sprehodom z lastnimi samostalniki - Wagnerju in Wall Streetu iz leta 1962 se pridružita Wakefield in dekapitalizirani wehrmacht - bi bilo Petrolovo povišanje v ikonično znamko leta 2001 filološko sprejemljivo. Vendar nobena izdaja do danes ne trdi, da je petrol z malim p bencin. Je bil Petrol z velikim P preprosto preudaren pri registraciji svoje nenavadno generične, a tuje oznake? Kot dokaz slovenske trme je dolga pot podjetja Petrol d.o.o. od prevzema blagovne znamke leta 1953 do danes neuspešna pri prepričevanju niti voznikov niti leksikografov, da lastnoimensko blagovno znamko enačijo s splošnim samostalnikom izdelek. V letih 1947-53 se je imenoval Jugopetrol, tako da so se izognili nekaj kroglam. Za domačine ostaja mala-petrol tuja beseda, neprimerna za postopek prečrpavanja plina, ki poteka s pomočjo bencinske črpalke, na bencinski postaji. Veliki Petrol nekako ni uspel prepričati avtohtonih, za slovenske izobražence pa je njegova znamka lažni prijatelj, kulturna anomalija. Nedvomno pa je vključitev podjetja od Pravopisa 2001 dalje pomenila status, ki mu Esso ali Shell še nista bila kos. Ali je Big P poskušal postati sesalec za črpanje avtomobilskega soka? Na njihovi livriji ni napisa BENCIN, vendar je to nepatriotsko ravnanje opravičeno z ZJRS 34(2). ZJRS, ki je začel veljati v času vlade Antona Ropa, se je pojavil šele leta 2004, in sicer brez učinka za nazaj. Zdaj ne morete ustanoviti podjetja z imenom, recimo, Ljudje z bencinom, ne da bi "Bencinski Ljudje" dali enako ali večjo veljavo. In veliko sreče PETROLU, res. Za poskus, da bi si prisvojil besedo, za katero se je izkazalo, da so Slovenci tako ali tako precej odporni, podobno kot se prebivalci Združenega kraljestva upirajo temu, da bi bencin imenovali plin. Ko je Petrol skupaj z Empire State Building in polaroidom z majhnim p debitiral leta 2001, se je Wakefield tiho izmuznil, nora zaljubljenost, o katere slovenskem izvoru lahko le ugibamo. Toda Coventry je ostal v Pravopisu že šestdeset let ali več. Toda odprl se je Pandorin karton pločevinke črvov, ki razkriva slovensko poslovno skupnost, ki bi se morala (po mnenju ljubiteljev tega jezika) sramovati in moliti za odpuščanje. Do leta 2022 je skoraj tretjino mednarodnih podjetij skoraj neustavljiva tuja sila hipnotizirala, da so se namesto kot tudi imenovala "mednarodna", pogosto namesto kot tudi. In čakalo nas je še hujše, saj je neki vestni državljan opazil, da se 50 % hotelov s petimi zvezdicami v prestolnici sploh ni potrudilo narediti spletne strani v slovenščini, in se razburil. [interc lj] Medtem ko so se demonstranti na ljubljanskih ulicah s solzivcem in vodnimi topovi borili proti policiji, je tržni inšpektor na koncu opozoril nepokornega hotelirja. Vendar ni bilo videti enako velikega napisa "MEDCELINSKO" - iz tega se zagotovo ne moreš izvleči z odvetništvom? Odločni novinarji so še naprej razglabljali o spletni strani, zahtevali globe, red v deželi itd., vendar se zdi, da se vprašanje 17. člena nikoli ni pojavilo. Kako bi lahko tržni inšpektor prezrl kršitev, ki je bila vidna na drugem koncu mesta? Čeprav je hotel star le nekaj let, je skupina Intercontinental Hotel Group registrirala blagovno znamko INTERCONTINENTAL pod št. 890.271, prvič uporabljeno leta 1948 in z datumom 29. april 1970, ter INTERCONTINENTAL HOTELS AND RESORTS pod št. 2.005.852, prvič uporabljeno februarja 1995 in z datumom 8. oktober 1996. Gorje malemu podjetniku, ki si drzne svoje podjetje poimenovati "Intercontinental Hrana" ali "Intercontinental Potovanja". Ne zaradi blagovne znamke IHG, temveč zaradi ZJRS. Tega v Sloveniji še nismo preizkusili, niti Intercontinental Hotels Group (franšizni operater). Prav s tem poročilom - in z drugimi prejšnjimi - sem lahko sestavil krhek čipkast okvir, ki je podlaga za slovensko brezsramno goljufanje z angleščino. [reporter media] Tudi mediji so v igri! Reporter, beseda latinskega (reportare: prinašati nazaj) in nato francoskega izvora, ni v Slovenskem pravopisu iz leta 1962. Do leta 2001 je imela šest zapisov. Podjetje Reporter Media d.o.o. je začelo delovati leta 2008. Kri mi je zavrela, ko sem ugotovil, da založnik ni Novinarski mediji, kot se je zdelo, da imam po zakonu pravico pričakovati, ampak da je zlovešče zvenečemu Reporter Media d.o.o. uspelo uiti, ker je Slovenija spet spremenila svoj jezik, le da tokrat s splošnim samostalnikom. Toda zakaj je to storil? [pravopis sex appeal][reporter gt] [52] http://bos.zrc-sazu.si/c/SP/neva.exe?name=sp&expression=media&hs=1 Toda jezikovna akademija ni dovolj spremenila pravil, saj "medijski", tako kot "medcelinski", tudi leta 2022 ostaja tujka in zunaj meja slovenskega poslovnega poimenovanja. [53] Od velike globe nas loči en sam J. VEČ NOVIH BESED: BOLJŠE ALI SLABŠE? Zanimiv je tudi primer "wellness", ki je bila v mladosti beseda, ki je "nekoč zvenela čudno in nepotrebno" [60]. https://www.grammarphobia.com/blog/2012/06/wellness.html [60] Čeprav gre za staro besedo, za katero je nekoč veljalo, da je nonce-word, je padla v nemilost. V vsakdanji rabi smo v 20. stoletju imeli ali potrebovali le "zdravje" in "dobro počutje". [ngram wellness idiot eng] V sedemdesetih letih prejšnjega stoletja je bila beseda wellness preoblikovana za prodajo stvari. Po "zdravi hrani" in "klubih zdravja" so se trgovci z bolj obrobnimi prispevki, kot so zdravstveni načrti in sveče za zdravje, lahko le malo uveljavili s prodajo nečesa, kar je bilo za ljudi samoumevno kot osnovna človekova pravica. Vnovič oživljeni wellness je bil bolj prilagodljiv in ni več pomenil le "dobro počutje ali dobro zdravje", kot je to veljalo od petdesetih let 20. stoletja. Ta, bolj razkošni, volneni wellness je napredoval in v leksikon premagal nekatere druge tuje pojme, kot so napisi in železniški prehodi, ki v Sloveniji, tako kot jajce na toastu, niso nekaj posebnega. Wellness ustreza kapitalističnemu medicinskemu modelu, ker pomeni nekaj DOPOLNILNEGA. In prodaja ga lahko vsakdo, ne le zdravniki. [wellness ajpes seznam del] Iz takšnih razlogov domnevno ilegalni cunami (v Mediteranu redka, slovenska beseda je to postala leta 2001) pere plimo tuje umazanije po premikajočem se pesku zakonitega jezika in odnaša slovenske izmenično apoplektične in apoptotične ljubitelje jezika. Ti jezikovni vandali prihajajo iz vseh družbenih slojev. Tako 20. člen ZJRS zahteva, da so "javni opozorilni napisi, pisna ali ustna navodila, informacije in obvestila v Republiki Sloveniji v slovenskem jeziku" in da "mora biti omogočena izbira slovenskega jezika ter upoštevana slovenska abeceda". Iskanje v poslovnem registru pokaže, da so štiri podjetja "športna". Le eno je "športno", eno pa je oboje. Toda to vam lahko povedo le vaše oči in ne podatkovna zbirka AJPES. Kar je škoda za detektive, ki med 8535 enakimi rezultati za "šport" in "šport" lovijo kršitelje 17. člena. V Pravopisu ni športa. Tako je objekt, odgovoren za spoštovanje zakona o slovenščini v poslovni sferi, imun na poizvedbe o slovenščini in, ugibam, na globo po 20. členu ZJRS. Posledično je brez zamudnega izvoza in analize podatkov AJPES nemogoče razkriti izdajo Slovenije s spletom nezakonitih uporabnikov športnega jezika. Za to pa Slovenci plačujejo svoje davke. [ajpes search s vs sh] Kako šport (latinsko portare: "pustiti se odnesti", miselno, v zabavnem smislu; starofrancosko: desporter) ob vrnitvi z Zahoda pridobil š (sh), ni jasno. Zakaj šport potrebuje š? Je Slovenija pomislila, glejte, tukaj imamo to črko, naredimo šport bolj slovenski? Zdi se, da je edina povezava pitje. Morda je v to vpleten tudi Deutsch - in pitje. "Študent" je podoben primer, vendar se je za razliko od športa študent z alveolarnim šumečim sikanjem prikradel v leksiko nekje po Pravopisu 2001. Ta suhoparni študent na AJPES-u nima veliko privržencev. Vizualni pregled 100 športnih zapisov je pokazal 12-odstotno stopnjo samo "športa". 7025 od 8535 zapisov s šport/sport vsebuje slovenski pridevnik "športn-", kar daje drugo oceno, ki kaže na teoretično mejo 17,69 % neskladnosti. Vendar zaradi ZJRS-20-odporne abecede računalnika AJPES ni zanesljiva nobena metodologija urejanja podatkov. Tretja ocena, ki temelji na slovenskem medijskem korpusu, je pokazala natanko 6000 rezultatov za "šport" in 46924 za "šport" [68], kar pomeni 11,34 % proti 88,66 % neskladja. Nasprotno pa je bilo iz triletnega slovenskega novinarskega korpusa glede "tečaj slovenščine" [68] pridobljenih le 87 rezultatov Trendi - domnevno ne za tujce. Slovenci 608 so imeli nekajkrat več možnosti, da bi brali o športu/športnih vsebinah, kot je to. https://www.clarin.si/kontext/query?corpname=trendi202205 [68] Za "slovenski jezik", "pouk slovenščine", "poučevanje [slovenščine]" in "tečaj slovenščine" pa je bilo po nič. Za "učiti se slovenščine" pa jih je bilo 1. Izkazalo se je, da je edina stična točka slovenskih medijev oziroma medija za promocijo slovenščine za anglofone Dave z Irske [71]. Daveova irskost je banalna, irska angleščina z lastnimi glasovnimi značilnostmi pa je nenavadna izbira za osnovni jezik, ki ga je treba nadgraditi, kot da je glavni cilj vsakega tečaja za anglofone ustvariti, kako zveni slovenščina, ki jo govori Irec. Nobeden od naglasov dvojice ni v pozitivno pomoč. Dave je zelo odločen, kar je glede na tri minute, ki so mu na voljo, še kako dobro. Toda na internetu v obdobju 2005-2020 ni bilo Dava, ampak samo ljudje, ki so se mu posmehovali. Oglejte si dodatne opombe o Davu: www.voy.si/x Razen težav z abecedo je bilo na AJPES bolj gladko, saj se je prvič razkril obseg katastrofalne angleške kuge, ki nenadzorovano roji po slovenskih uradih, po industrijskih conah, po naših poljih. Med prekrškovnimi podjetji je veliko takih, ki napačno predstavljajo foneme, ki se uporabljajo v slovenščini, med drugim: trdi C ali CK namesto K; CH, SH/SI/TI in DG/G/J namesto Č ter Š in Ž; PH namesto F; širok A namesto EJ; dolg I namesto AJ; soglasniški Y namesto J; X namesto KS; vključujejo tudi črke ali zveze, ki so v angleščini lahko neme ali v slovenščini neizgovorljive: TH, EE, OE, OI, OO, OU, OW, OY, G, H, WHATMOUGH itd. 18. člen ZJRS nam zagotavlja, da se "besede v tujem jeziku lahko uporabljajo v imenu lokala, trgovine, gostinskega in drugega lokala ali drugega poslovnega prostora, če pomenijo mednarodno uporabljen izraz za posamezno vrsto poslovnega prostora, če vsebujejo tujo blagovno ali storitveno znamko ali v primeru krajših besednih zvez, ki so zaradi običajne rabe razumljive večini potrošnikov, če so sestavni del podobe podjetja." Katera angleška beseda ni mednarodno uporabljen izraz? Poslovna imena, ki so primeri "storitveno znamko ali če gre za krajše besedne zveze, ki so zaradi običajne rabe razumljive večini potrošnikov, če predstavljajo sestavni del celostne podobe", smo pregledali v iskanju vzorca - vendar brez podatkov o prijavah imen, ki jih je AJPES zavrnil kot preveč tuje. Na barvno označenem seznamu de facto neslovenskih besed so v padajoči barvni prioriteti (in kolikor je bilo mogoče, brez navajanja imen) prikazana podjetja brez zrcalnih imen, katerih imena vsebujejo besede: - niso v najnovejšem Slovenskem pravopisu [54] https://fran.si/ in so torej potencialno nezakonita - v najnovejšem, vendar ne v Pravopisu iz leta 2001 [57] http://bos.zrc-sazu.si/c/SP/index.html, torej so bila v preteklosti morda nezakonita - ni v Pravopisu iz leta 1962 - ki so potencialno premalo znane, povezane z glavno besedo v registriranih imenih; prednost imajo ednine, ki niso navedene drugje Imena, ki ostanejo v beli barvi, so nedolžna, ker so v uradnem besednjaku že vsaj šest desetletij. Druga barvna osvetlitev: - Iskanje AJPES: šteje nizA-(nizA in nizB) v primerjavi z nizB-(nizA in nizB) - Pravni nasveti in opombe, ki vam bodo v pomoč pri krmarjenju po slovenskem minskem polju poslovnih imen. ...Vendar ne pozabite, da boste še vedno nezakoniti, ker ne govorite slovensko, ne glede na to, kakšno ime boste izbrali. (Barve so na voljo na spletni strani www.voy.si/s). Sredi leta 2022 je bilo v registru AJPES vpisanih kar: 1884 firms z "Marketing", v primerjavi z 872 z "trženje" in 45 z obema 1746 firms z "Invest(ment/ing/or/s)", vključno z 1 "Accord", 1 "Bay", 1 "Correct" s sestavljenkami * 1024 firms z "Sport(ing/s)" s sestavljenkami - nizka 12-odstotna ocena, pravo razmerje S:Š, ki ga prikriva nezakoniti sistem! 766 firms z "Trad(es/er/ers/ing)", vključno z 1 "Aliens", 1 "Compare" 685 firms z "Group", v primerjavi s 511 z "skupin-" in 6 z obema 481 firms z "Media" s sestavljenkami, v primerjavi z 22 "Medija-" in 0 z obema 467 firms z "Design", v primerjavi z 2563 z "Oblikovanje", 126 z "Dizajn" in 0 z vsemi tremi 441 firms z "Team", v primerjavi s 393 "Tim", 2 z obema sta ljudje, ki se imenujejo Tim 423 firms z "Art(ist/istic/s)", vključno z "CorkArt" 318 firms z "International", v primerjavi s 691 z "Mednarod-" in 29 z obema 262 firms z "Management", v primerjavi z 1387 z "Upravljanj-" in 17 z obema 257 firms z "Solution(s)", vključno z 1 "Structured", 1 "Measuring", 1 "Allied" in more 246 firms z "Pizz(a/e/eria)" s sestavljenkami 234 firms z "Top" 217 firms z "Consult(ing/ant/s)", v primerjavi z 24172 "Svetova-" in 382 z obema 216 firms z "Car(s)" - le "rent-a-car" je zakonito slovenski 206 firms z "Holding(s)" 191 firms z "Global/", v primerjavi s 50 "Globaln-" in 1 z obema 181 firms z "Company" * 181 firms z "Servic(e/ing/s)", vključno z 1 z "Coating Formulation" 171 firms z "Smart" inc. 1 "House", 1 "Money" s sestavljenkami, v primerjavi s 50 "Pametn-" in 4 z obema * 157 firms z "Metal(s)", vključno z 1 "Heavy" - edina zakonita slovenska kovina je "težka kovina" * 157 firms z "Go", vključno z 1 "Trim", 1 "To", 1 "Trans" s sestavljenkami 149 firms z "Club", v primerjavi s 4048 z "Klub" in 115 z obema - le "Rotary Club" je pravno slovenski * 141 firms z "Import(er/ing/s)", v primerjavi s 597 z "Uvoz-" in 2 z obema 137 firms z "Export(er/ing/s)", v primerjavi s 511 z "Izvoz-" in 5 z obema * 132 firms z "Line(s)" 128 firms z "Beauty", 1 "Attitude" * 122 firms z "Taxi(s)", v primerjavi z 154 "Taksi" in 0 z obema * 121 firms z "Partners", v primerjavi z 22 z "Partnerji" in 0 z obema 119 firms z "Commerc(e/ial)" 119 firms z "Auto(motive/mate/d/mation)", vk. 1 "Detailing" s sestavljenkami, v primerjavi s 5859 z "avto" 111 firms z "System(s)", vključno z 1 "Technical Assembly" in 1 "Higher Ground Systems" *** 108 firms z "Trend(y/s)" * 98 firms z "Air" s sestavljenkami v primerjavi z 81 "Zrak/Zračn-", 3 z obema - "aircondition" je zakonito, vendar ne -ing 91 firms z "Idea(s)" s sestavljenkami, v primerjavi s 33 z "Ideja" in 0 z obema 91 firms z "Life(style/s)" in nekaterimi sestavinami * 91 firms z "Green", vključno z 1 "Smell" s sestavljenkami 89 firms z "Star(s)", v primerjavi s 51 z "Zvezd-" in 0 z obema 87 firms z "Shop(ping)" - samo "duty free shop" je pravno slovensko 86 firms z "Film(s)" 83 firms z "Engine(er/ing)", vključno z 1 "Bureau", v primerjavi s 6534 z "Inženir-" in 22 z obema 82 firms z "Technologies", vključno z 1 "Ambitious Lion", 1 "Realtime", 1 "Simple" 82 firms z "Coach(ing)", vključno z 1 "Just Mick", 1 "Humanity" * 79 firms z "Hair", v primerjavi z 1 "Lasje" in 0 z obema 77 firms z "Nail(s)" 69 firms z "Lion(s)" s sestavljenkami 68 firms z "Digital", v primerjavi z 281 "Digitaln-" in 15 z obema 67 firms z "Gold(en)", vključno z 1 "Beans", 1 "Fox" in 1 "Gloves" * 66 firms z "Farm(ing/s)", v primerjavi s 6379 "Kmet-" in 3 z obema - 248 people had this surname in 2010 (SURS) 63 firms z "Styl(e/ing/s)" - le "slope style" je pravno slovensko * 58 firms z "Hous(e/ing)" - samo "house music" ali "in house" je pravno slovensko 56 firms z "Vision(s/ary)" in nekaterimi sestavljenimi končnicami v primerjavi z 99 "Vizj-/Vizionar" in 0 z obema * 57 firms z "Point(s)" vključno z 1 "Full", 1 "Gate", 1 "Sweet" in 1 "Out" * 54 firms z "Print(er/ers/ing)", v primerjavi s 644 z "Tisk-" in 36 z obema 54 firms z "Work(er/er/ing/shop/out/s)", 1 "Hard", 1 "Youth" in 1 "Addict", nekaterimi sestavljenimi ** 53 firms z "Slovenia", v primerjavi s 424 z "Slovenija" in 10 z obema 53 firms z "Data", vključno z 1 "Driven" in 1 "Moving" 52 firms z "Light(ing/ness/s)" s sestavljenkami - le "light show" in "day light" sta pravno slovenska ** 51 firms z "Logistics", v primerjavi 762 "Logistik-" in 14 z obema 51 firms z "Event(s)" 51 firms z "Adriatic", vključno z 1 "Appraisal" in 1 "Maritime" 48 firms z "Food(s)", v primerjavi s 445 "Hran-" in 10 z obema - le "hitra/počasna hrana" so pravno slovenska 47 firms z "Fashion" 47 firms z "Energy" * 49 firms z "Power", v primerjavi z 878 "Energija" in 4 z obema * 45 firms z "Capital" 45 firms z "Business", vključno z 1 z "Heels" v primerjavi s 4 "Biznis" 45 firms z "Wood", vključno z 1 "Euphony" ** 44 firms z "Pet(s)" 44 firms z "Blue" - only plural "blues" so zakoniti Slovene 44 firms z "Clean(er/ing)" s sestavljenkami 43 firms z "Free" s sestavljenkami - samo "duty free" je slovenski jezik * 43 firms z "Wellness", v primerjavi s 0 z "Well" * 43 firms z "Gym" * 43 firms z "Agency" * 43 firms z "Ocean(s)" s sestavljenkami 41 firms z "Danc(e/r/ing)" - "Tap" in "Show dance" sta danes v redu, vendar brez plesalcev * 40 firms z "Big", v primerjavi z 268 "Velik-" in 0 z obema - "big band", "big foot" in "Big Hole" so zakoniti 40 firms z "Best", vključno z 1 "Be Your" * 40 firms z "Leasing" 39 firms z "Master", 1 "Camera", 1 "Cannabis", 1 "Builders" s sestavljenkami - "Flomaster" legaliziran leta 2001 39 firms z "Travel(s)" 38 firms z "Home" 38 firms z "Creat(e/ion/ive/s), vključno z 1 "Wakeup" * 37 firms z "Cafe", vključno z 2 "Bossy", 1 "Bull" in 1 "Le Petit" - vendar je "table a cafe" dovoljeno * 36 firms z "One" 36 firms z "Sky" * 36 firms z "Medical", v primerjavi s 489 z "Medicinsk-" in 14 z obema 35 firms z "Production(s)", v primerjavi z 1139 "Produkcij-" in 40 z obema 35 firms z "Develop(er/ment/s)" 33 firms z "Magic(al)" s sestavljenkami, vključno z 1 "Paws", v primerjavi z 20 "Čarob-" in 0 z obema * 33 firms z "Infinity" * 33 firms z "World(wide)", vključno z one "Recycling" - le "World of Warcraft" je slovenski pravni jezik *** 33 firms z "Yacht(s/ing)" * 32 firms z "New", vključno z 1 "Flame" - čeprav je "new age" v slovenščini zakonit * 32 firms z "King(s)" s sestavljenkami 31 firms z "Steel" s sestavljenkami 31 firms z "Photo(graph/graphy/grapher/s" s sestavljenkami * - le "Photoshop" je v slovenščini zakonito * 31 firms z "Connect(ed/ion/s)", vključno z 1 "Empower", 1 "We" s sestavljenkami 31 firms z "Bike(r/s)", vključno z 1 "Vibe" - - brez bikes, največ 1 biker 31 firms z "Fast" s sestavljenkami - samo "fast food" je v poslovnih imenih v slovenščini zakonsko dovoljeno. 30 firms z "Micro", v primerjavi z 101 "Mikro" in 2 z obema 30 firms z "Express" * 30 firms z "Spirit(s)" 29 firms z "Cool", s sestavljenkami - v Pravopisu iz leta 2001 je bil zakonsko kul le jazz 28 firms z "Pub" - to bi bilo prav med "Ptuj" in "puberteta" 28 firms z "Wine(ry/ries/s)", vključno z 1 "Cave", 1 "Sourcing" s sestavljenkami ** 27 firms z "Final(ist)" 27 firms z "Moment(um/s)" 27 firms z "Room(s)" - le "chat room" in "room service" sta v slovenščini pravno veljavna 27 firms z "Box" * - le "juke-box" in nekaj v zvezi s smučanjem sta v slovenščini dovoljena * 27 firms z "Care" 27 firms z "Thai" 27 firms z "Electric(al/s)" s sestavljenkami 26 firms z "Performance", vključno z 1 "Flux" * 26 firms z "Health(y)", vključno z 1 "Choose" in 1 "Factory" ** 26 firms z "Expert", vključno z 1 on "Cash" * 26 firms z "Industr(y/ies/ial)" * 26 firms z "Time" - le "time out" je v slovenščini v skladu z zakonodajo. 26 firms z "Extra", vključno z 1 "Mile" - nezakonito, razen "učínek extra partes" * 25 firms z "Body", inc. 5 z "Mind(ing)", 1 "Movement", 1 "Glow" * - "Bodybuilder" legalised 2001 *** 25 firms z "Mobile" - le "perpétuum móbile" je zakonito slovensko 24 firms s temami, povezanimi s "Road", vključno s 3 "Off" 24 firms z "Software", v primerjavi z 8 z "Programsko Opremo" in 0 z obema * 24 firms z "Network(ing/s), vključno z 1 "Coworking" ** 24 firms z "Shin(e/y)" * 23 firms z "Ideal", v primerjavi z 1 z "Idealn-" in 0 z obema 23 firms z "Brand(ing/s)" s sestavljenkami 23 firms z "Floor(ing/s)" s sestavljenkami 23 firms z "City" - leta 2001 so bila najbolj slovenska mesta Kansas, Oklahoma in Salt Lake * 23 firms z "Man/Men", vključno z 1 "At Work" - le "barmen" so pravno slovenski * 22 firms z "Natural(ly)", vključno z 1 "Cosmetix" ** 22 firms z "Mov(e/er/ing/ment)", vključno z 1 "To Learn" 21 firms z "Academy" * 21 firms z "Truck(ing/er/s)" 21 firms z "Happy", vključno z 1 "Planner Land" - le "happy end" je slovenski pravni izraz * 21 firms z "Future"21 firms z "Colour" 21 firms z "Real Estate" 21 firms z "Game(s)" 20 firms z "Safe(ty)" * 20 firms z "Innovation(s)" 20 firms z "Press" 20 firms z "Dental", v primerjavi s 425 "Zobozdravstven-" in 53 z obema 20 firms z "Fun" 20 firms z "Fly" * 20 firms z "Moon", vključno z 1 "Dark", 1 "Moonstone" in nekaterimi sestavljenimi končnicami 20 firms z "Grow(th)" z različnimi sestavljenkami, 1 "Feed", 1 "Scale", 1 "Obsessed" in 1 "Tangible" * 19 firms z "Family", vključno z 1 z "Vacations" * 19 firms z "Sound" 19 firms z "Place" 19 firms z "Rock" - še niso bila rojena leta 1962 v Jugoslaviji 19 firms z "Alter" - samo "alter ego" je v slovenščini pravno veljavno 18 firms z "Aviation" 18 firms z "Train(ing/er/s)", vključno z 1 "Brain" in 1 "With Us" 18 firms z "East(ern)" - "East River" je bilo leta 2001, verjetno edinkrat, legalno 18 firms z "Black" 18 firms z "Ship(ping)" 18 firms z "Apartments", 1 "Pleasant" 18 firms z "Garage" 18 firms z "Total" 18 firms z "Step" 18 firms z "Dream" 18 firms z "Special(ty)" * 18 firms z "Carbon" s sestavljenkami 17 firms z "Hydro" s sestavljenkami, v primerjavi z 164 "Hidro-" in 2 z obema * 17 firms z "Poly", vključno z 3 "Polymer(s), v primerjavi 7 "Polimer-" in 2 z obema * 17 firms z "Nature" 17 firms z "Electronic" 17 firms z "Distribution" 17 firms z "Paint(ball)" 17 firms z "Bridge" - samo igra s kartami je v slovenščini zakonita 17 firms z "Office" - vendar je "Foreign Office" zakonito poslovno ime 17 firms z "Coffee" - zakonito, če je "to go" 17 firms z "Corporat(ion/ing/e)", vključno z 1 "Diplomatic" in 1 "Grand" - "Hotel" in "prix" so zakoniti * 16 firms z "Propert(y/ies)" * 16 firms z "Easy" * 16 firms z "Fitness" - Pravopis svetuje bralcem, naj si ogledajo "fitnes". 16 firms z "Legal" 16 firms z "Living" 16 firms z "Look(s)", vključno z 2 "Art", 1 "Top", 1 "Perfect", 1 "Back in Laugh" 16 firms z "Love(d)", vključno z 1 "By Dogs", 1 "Bakery", 1 "Become" in 1 "Baby Event" *** 15 firms z "Glass" s sestavljenkami 15 firms z "Street(s)" s sestavljenkami - "Wall Street" in "Downing Street" bi bila v redu 15 firms z "Form" 15 firms z "Record(s)" 15 firms z "Support(er/ive)", vključno z 1 "Circular" s sestavljenkami 15 firms z "Relax(ation)" * 15 firms z "Little", vključno z 1 "Lazy", 1 "Mystery" in 1 "Wonder" **** - "Little Rock" je pravno 15 firms z "Securit(y/ies)" * 15 firms z "Weld(er/ing)" * 14 firms z "Oil" 14 firms z "Garden" 14 firms z "Junior" 14 firms z "Heart(beat/s)" s sestavljenkami, 1 "Innovation" 14 firms z "First" - vendar je "first minute" zakonito 14 firms z "Account(ing/s)" 14 firms z "Space" - vendar lahko svoje podjetje od leta 2001 imenujete "Space Shuttle" 14 firms z "Over" vključno z 1 "Overload", 1 "Overgo", 1 "Overland", 2 "Overseas", 1 "Overtone", sestavljenkami 14 firms z "Wing(s)" * 14 firms z "Institute", v primerjavi z 917 "Inštitut" in 8 z obema 14 firms z "Cut(s)" 13 firms z "Lady" * 13 firms z "Build(ing)" - razen "Empire State Building", ki je pravno ime 13 firms z "Good", vključno z 2 z "Mood", 1 "Be", 1 "For You", 1 "Goods" in 1 "Bloom" * 13 firms z "Active" 13 firms z "Wild" * 13 firms z "Crystal(s)" * 13 firms z "Trust" 13 firms z "Diesel" 13 firms z "Seven" 13 firms z "Communication(s)" 12 firms z "Twin(s)", 2 "Trade", 1 "Old" s sestavljenkami * 13 firms z "Lynx" ** 13 firms z "Quantum", vključno z 1 "Pilots" in 1 "Vitality" ** 13 firms z "Dot(s)", vključno z 1 "Grey", 1 "Minty" ** 12 firms z "Factory" * 12 firms z "Pink", vključno z 1 "Me Up" 12 firms z "Tool(s)" s sestavljenkami 12 firms z "Balance(d)" 12 firms z "Dog(s)" s sestavljenkami, v primerjavi z 21 "Pes/Psi" in 0 z obema - le "hot dog" je zakonit 12 firms z "Pack", vključno z 1 "Blister", 1 Sticker", in 1 "Bag" 12 firms z "Imperial" 12 firms z "Ask", v primerjavi z 2 "Vprašaj-" in 0 z obema 12 firms z "Adventure" 12 firms z "Touch", vključno z 1 "Cushy" * 12 firms z "Smile" 12 firms z "White" * 12 firms z "Old" 12 firms z "School(s)" 12 firms z "Country" - "cross-country" in glasbena zvrst sta pravno slovenski * 12 firms z "Help" s sestavljenkami 12 firms z "West(ern)" * 12 firms z "Mad" 12 firms z "Perfect(ion)", vključno z 1 "Meals", 1 "Shot" in 1 "Stay" * 12 firms z "Sweet", vključno z 1 "Meal" 12 firms z "Book(ing/s)" s sestavljenkami 11 firms z "Snow(board)", vključno z 1 "Recruiter" s sestavljenkami * 11 firms z "Biz" 11 firms z "Queen(s)", vključno z 1 "Cooking Queen" * 11 firms z "Lounge" 11 firms z "Forest", vključno z 1 "Peace" 11 firms z "Fox", vključno z 1 "Famous", 1 "Grey" ** 11 firms z "Petrol" - od leta 2001 je to zakonit lastni samostalnik, vendar pa je zapis brez velike začetnice "petrol" še vedno nezakonit 11 firms z "Direct" 11 firms z "Holiday(s)" * 11 firms z "Motors" 11 firms z "Outdoor(s)" 11 firms z "Cloud(y/s)" s sestavljenkami * 10 firms z "Pure", vključno z 1 "Passion", 1 "Infinite" 10 firms z "Glow", vključno z 1 "Up", 1 "Little", 1 "Autumn" s sestavljenkami 10 firms z "Transfer(s)" 10 firms z "Flow", vključno z 1 "Own Flow" in 1 "Line", v primerjavi z 9 "Tok" ** 10 firms z "Live" 10 firms z "Play", vključno z 1 z "Pay", 1 "Long" ** 10 firms z "Advert(iser/ising/s)" 10 firms z "Made", vključno z 1 "By Influencers" in 1 "Home" * 9 firms z "Optimal" 9 firms z "Status" 9 firms z "Orange" 9 firms z "Silver" 9 firms z "Key(s)" * 9 firms z "Mountain", vključno z 1 "Massage" , 1 "Spirit" in 1 "Warfare" * 9 firms z "Drive", vključno z 1 "Drive Away" ** 9 firms z "Austria" 9 firms z "Level", vključno z 3 "Up", 1 "High", 1 "Next" in 1 "Best" * 9 firms z "Protect(ion)", vključno z 1 "Crop" 9 firms z "Cat" 9 firms z "Sense" 9 firms z "Tax" * 9 firms z "Process(es/ing)", vključno z 1 "Intelligent", 1 "Space" s sestavljenkami 9 firms z "Casino", v primerjavi s 3 z "Igralni Salon" in 2 z obema 9 firms z "Open" s sestavljenkami 9 firms z "Escape(r/s), vključno z 1 "There", 1 "Sublime" s sestavljenkami 9 firms z "Heaven(ly/s)" * 9 firms z "Lime(s)" 9 firms z "Think", vključno s sestavljenkami 9 firms z "Unique" * 9 firms z "Show(room)" s sestavljenkami * 8 firms z "Devil(s)" 8 firms z "Quick", vključno z nekaterimi sestavljenimi * 8 firms z "Brain" s sestavljenkami 8 firms z "Ultimate" 8 firms z "Training", 1 "Functional", 1 "Extreme", 1 "Dog", 1 "Gyn" (sic) ** 8 firms z "Devil(s)" 8 firms z "Eye(s)", vključno z "EyeMazing", "Eye Spy", v primerjavi z 2 z "Oko/Oči" in 0 z obema ** 8 firms z "Enterprise", vključno z 1 "Timeless", 1 "Prime Time" 8 firms z "Advertising" 8 firms z "Beyond", vključno z 1 "Cosmetics" in 1 "Distillery" ** 8 firms z "Venus" 8 firms z "Regal" 8 firms z "Quality" * 8 firms z "Therapy" * 8 firms z "Fix" * 8 firms z "Fantasy" * 8 firms z "Football" 8 firms z "Personal", vključno z 1 "Assinstant" (sic) in 1 "It's" 8 firms z "Drum" s sestavljenkami 8 firms z "Craft" 8 firms z "Bear" - zakonito samo v tržnem smislu 8 firms z "Parts", vključno z 1 "Lift" 8 firms z "Fish(ing)" 8 firms z "Expo" * 8 firms z "Evolution" 8 firms z "Asset(s)" s sestavljenkami 8 firms z "Cable(s)", vključno z 1 "Unicorn" s sestavljenkami 8 firms z "Diamond", vključno z 1 "Mindfulness" in 1 "Incentive" 8 firms z "Instrument(s/ation)" 8 firms z "Motion", 1 "E-" 8 firms z "Sign", vključno z "Oglaševanje Signum" s sestavljenkami 8 firms z "Grid", vključno s sestavljenkami 8 firms z "Frame(d/less/s)", 1 z "Clever" 8 firms z "Roof(ing)" s sestavljenkami 7 firms z "Timber" 7 firms z "Physio" s sestavljenkami * 7 firms z "College", v primerjavi s 64 "Fakulteta" in 1 z obema 7 firms z "Door(s)" 7 firms z "Party" * 7 firms z "South" 7 firms z "Bright" 7 firms z "Pipe" - nezakonito, razen če imate v mislih pipe (taps, faucets) 7 firms z "Back", vključno z "Come Back", 1 "To Nature", 1 "To The Village", in 1 "Look" 7 firms z "Horse" 7 firms z "Scene", vključno z 1 "Wine Scene Investigations" - "ávtor scéne" je v slovenščini zakonito 7 firms z "Edge", 2 od njih "Cutting Edge" 7 firms z "Plastic" 7 firms z "Deep", vključno z "Deepvalli" 7 firms z "Recycl(e/ing)" * 7 firms z "Feel" in različnimi končnicami 7 firms z "Age" 7 firms z "Makeup" 7 firms z "Bank" 7 firms z "Human", 2 z "Rights" 7 firms z "Language(s)" s sestavljenkami vključno z 1 "Languagesitter", v primerjavi s 637 "Jezik-" in 2 z obema 7 firms z "Prince" 7 firms z "Wander(er/lust)" * 7 firms z "Science" 7 firms z "Beat", vključno z 1 "Odd", 1 "Clean" in 1 "Petroleum" 7 firms z "Win(s)" * 6 firms z "Palace" 6 firms z "Collective", vključno z 1 "Lantern", 1 "Moment" in 1 "Warehouse" * 6 firms z "Eleven" 6 firms z "Furniture" 6 firms z "Run" 6 firms z "Doctor" - razen doktorjev ekonomije, znanosti in častnih doktorjev, ker latinščina 6 firms z "Alliance", vključno z 1 of "No Excuse Activists" * 6 firms z "Second" 6 firms z "Head(s)", vključno z 1 "Lens" s sestavljenkami 6 firms z "Clever", vključno z 1 z "Frame", 1 "Transfers" 6 firms z "North", 1 z an "Adriatic Sail" in 1 z a "Watch" * 6 firms z "Wind" * 6 firms z "Wall" * 6 firms z "Water" * 6 firms z "Tree", 1 "Tomorrow", v primerjavi z 16 "Drev(o/i)" in 0 z obema * 6 firms z "Wedding(s)", vključno z 1 z "Flair" in 1 "for you" ** 6 firms z "Square" * 6 firms z "Unit" 6 firms z "Label" 6 firms z "Carrier" 6 firms z "Wheel(s)", 2 "Inner" in nekaterimi sestavljenimi * 6 firms z "Bang" - samo "big bang" je v slovenščini zakonsko dovoljeno 6 firms z "Bubble(s)" 6 firms z "Translations", vključno z 1 "Go" 6 firms z "Tourist", v primerjavi z 1899 z "Turist" in 1 z obema 6 firms z "Hospitality" * 6 firms z "Soul", vključno z 2 "Films", 1 "Horse", 1 "Family" in 1 "Desert" * 6 firms z "Virtual" 6 firms z "Type", "Typo", "Typographic" * 6 firms z "Cake", vključno z "Cake Me Away" in "Piece of" ** 6 firms z "Positive" 6 firms z "Yes" * 6 firms z "Prime" 6 firms z "Baby", vključno z 1 "Boss", 1 "Star" in 1 "Event" * 6 firms z "Friend(s)", vključno z 1 "Best" 6 firms z "Speak(er/ing)", vključno z 1 "Up", 1 "Public", 1 "Native Speakerjev" s sestavljenkami 6 firms z "Job" 6 firms z "Wise", vključno z 1 "Smart", 1 "Up" * 6 firms z "Ever(y/yday)", vključno z 2 sestavljenkami in 1 "Young" *** 6 firms z "Vintage", vključno z 1 "Relay of Youth" *** 6 firms z "Blast/er/ing)" 6 firms z "Insur(e/ance)" 6 firms z "Swiss" s sestavljenkami - razen "Swissair" * 6 firms z "Add" 6 firms z "Effect(ive/or/s)" 6 firms z "Horizon(s)" 6 firms z "Force" 6 firms z "Drop", vključno z 4 "Shop" in 1 "Shot" 6 firms z "Drink(s)" s sestavljenkami 5 firms z "Navigat(or/ion)" 5 firms z "Swing", vključno z 1 "Rockabilly" ** 5 firms z "Cherry", vključno z 1 "Monday" ** 5 firms z "Excellence", vključno z 1 "Par", 1 "Road" in 1 "Mountain Warfare" ** 5 firms z "Earth" 5 firms z "Dynamic" * 5 firms z "Toy(s)" * 5 firms z "Skin" 5 firms z "Clinic", vključno z 1 "Sports" in 1 "Neck" 5 firms z "Gallery" * 5 firms z "Private" 5 firms z "Parking" 5 firms z "Computer", vključno z 1 z "Controls" 5 firms z "Globe", v primerjavi z 17 "Globus" in 0 z obema 5 firms z "Success" 5 firms z "Empire", vključno z 1 "Explainer" - "Empire State Building" je sicer pravno ime * 5 firms z "High", vključno z 1 "Level" 5 firms z "Ascent" 5 firms z "Technical", vključno z 1 "Assembly" * 5 firms z "Components" 5 firms z "Harmony", vključno z 1 "Spiritual" * 5 firms z "Invent" 5 firms z "Tourism", v primerjavi z 2553 z "Turizem" in 1 z obema 5 firms z "Memento", vključno z 1 "Image" in 1 "Mori" 5 firms z "Money" s sestavljenkami * 5 firms z "Shadow", vključno z 1 "Africa" * 5 firms z "English" 5 firms z "Hot", vključno z 2 "Horse" - "hot line" in "hot dog" sta zakonita 5 firms z "Finish" 5 firms z "Freak", vključno z 2 "Concert", 1 "Chick", 1 "Obsession" in 1 "Freestyle" * 5 firms z "Value" 5 firms z "Change" 5 firms z "Agil(e/ity)" * 5 firms z "Break(dance/s)", vključno z 1 "THElines" 5 firms z "Sugar", vključno z 2 "'N' Weapons" * 5 firms z "Luxury" ** 5 firms z "Heat(ing)" s sestavljenkami 5 firms z "Tast(e/y)" s sestavljenkami * 5 firms z "Clever" 4 firms z "Textile(s)" v primerjavi s 367 "Tekstil-" * 4 firms z "Dynamic(s)" * 4 firms z "Forever" 4 firms z "Sourc(e/ing)" s sestavljenkami 4 firms z "Platinum" 4 firms z "Hungary" * 4 firms z "Night" 4 firms z "Tiny" * 4 firms z "Sharp", vključno z 1 "See" s sestavljenkami 4 firms z "Financial" 4 firms z "Progress" 4 firms z "Architecture" 4 firms z "Copy" * 4 firms z "Camping" 4 firms z "Wash" * 4 firms z "Beer" 4 firms z "Track" 4 firms z "Stage" 4 firms z "Equipment" * 4 firms z "Voice", vključno z 1 "&Vision", 1 "Up" s sestavljenkami 4 firms z "Compact", vključno z 1 "Montage" 4 firms z "Shape", vključno z 1 "Up", 1 "Ape" s sestavljenkami 4 firms z "Container" 4 firms z "American" 4 firms z "Texas" * 4 firms z "Sell", vključno z 1 "Sell Out" 4 firms z "Day", vključno z 1 "Sunny" ** 4 firms z "Interpret" 4 firms z "Hand" 4 firms z "Eagle" 4 firms z "Alert" s sestavljenkami 4 firms z "Word(craft/smith/s)", vključno z 1 "Silent" in 1 "Scallywag" *** 4 firms z "News" * 4 firms z "Transform(ation)", vključno z 1 "Lighthouse" 4 firms z "Models" 4 firms z "Suppl(y/ies)" * 4 firms z "Cement" 4 firms z "Aloha" 4 firms z "Cute" 4 firms z "Elephant", vključno z 1 "Notice The" 4 firms z "Independen(t/ce)" 4 firms z "Explore", vključno z a compound * 3 firms z "Guard(ian)", vključno z 1 "Publications", 1 "Body" * 3 firms z "Right", 2 imata "levo" in 1 ima "stvar" - vendar zakonito v primeru "vse desno" od leta 2001 3 firms z "Reflex" * 3 firms z "Skill" s sestavljenkami 3 firms z "Mercury" * 3 firms z "Dress", vključno z 1 "Code" in 1 "For Success" 3 firms z "Kiss", vključno z 1 "Kiss Expo", 1 "Cut Print" in 1 "Of Immortality" ** 3 firms z "Materials" 3 firms z "Purple", vključno z 1 "Essence", 1 "Rocket", in 1 "Spot" 3 firms z "Brewing", vključno z 1 "Thirsty River" * 3 firms z "Pretty" * 3 firms z "Fat", vključno z 1 "Cat" in 1 "Rabbit" 3 firms z "Antique(s)" * 3 firms z "Fire" 3 firms z "Sunset" 3 firms z "Flux" * 3 firms z "Composite" 3 firms z "Lake" 3 firms z "Fishing" 3 firms z "String", v primerjavi z 1 "Vrvica" in 0 z obema 3 firms z "Mining" 3 firms z "Prospects" 3 firms z "Diving" 3 firms z "Server" s sestavljenkami 3 firms z "Gentleman" 3 firms z "Society" * 3 firms z "Advance" 3 firms z "Eight", vključno z 1 "Eighty Eight" * 3 firms z "Paper", vključno z 1 z "Planes" 3 firms z "Inspiration", vključno z 1 z "Hoteliers" 3 firms z "Knowledge", 1 "Third Millenium" * 3 firms z "Bliss" 3 firms z "Speedy" * 3 firms z "Flight" 3 firms z "Phoenix", vendar sta Mr Phoenix in Phoenix, AZ so zakoniti * 3 firms z "Fancy" * 3 firms z "Face", 1 "Frisky" * 3 firms z "Buy" * 3 firms z "Island" 3 firms z "Pets" 3 firms z "Meat" 3 firms z "Two" * 3 firms z "Ball" 3 firms z "Corner" 3 firms z "Install" 3 firms z "Absolute" 3 firms z "Triumph" 3 firms z "Better" 3 firms z "Shift" 3 firms z "Never" s sestavljenkami 3 firms z "Language" 3 firms z "Experiment" * 3 firms z "Bolt" 3 firms z "Grape(s)", vključno z 1 "Abduction" 3 firms z "Tutor" 3 firms z "Case", vključno z 1 "Edge" in 1 "Sensitive" 3 firms z "Trace" 3 firms z "Woodworks" ** 3 firms z "Guitar(s)" 3 firms z "Quartet" * 3 firms z "Brick(s)", vključno z 1 "Q-Bricks" * 3 firms z "Coworking" * 3 firms z "Respect" 3 firms z "Chip(s)" 3 firms z "Town" * 3 firms z "Blank", vključno z 1 "Frames" 3 firms z "Helix" * 3 firms z "Ready" s sestavljenkami * 3 firms z "Zap" 3 firms z "Laborator(y/ies)" * 3 firms z "Bunny", vključno z 1 "Way" *** 3 firms z "Energetic(s)" 3 firms z "Kni(fe/ves)" 3 firms z "Handl(er/ing)" 3 firms z "Beef" s sestavljenkami 3 firms z "Yellow" s sestavljenkami ** 3 firms z "Nut", vključno z 1 "Butter" 3 firms z "XYZ" ** 2 firms z "Chat", 1 z "Bubbles" 2 firms z "Camera", v primerjavi z 1 z "Fotoaparat-" 2 firms z "Loud", vključno z 1 "and Clear" 2 firms z "Splash" 2 firms z "Swim" * 2 firms z "Actual" 2 firms z "Genius" - zakonito samo v kombinaciji z "loci" 2 firms z "Vertical" 2 firms z "Orchid(s)" 2 firms z "Experience" * 2 firms z "Tropical(s)" 2 firms z "Foot" 2 firms z "Complete" 2 firms z "Factoring" 2 firms z "Butterfl(y/ies)", vključno z 1 "Roses", v primerjavi s 41 z "Metulj-" * 2 firms z "Shield", vključno z 1 "Circular" in sestavljeno 2 firms z "Six" * 2 firms z "Spain" 2 firms z "Traditional" 2 firms z "Argument" 2 firms z "Balloon(s/ing)" 2 firms z "Treatment" 2 firms z "Signature" 2 firms z "Plant" 2 firms z "Detox", 1 za "Business" in 1 za "Life" * 2 firms z "Voodoo", 1 "Doll" 2 firms z "Insane(ly)" * 2 firms z "Monk" 2 firms z "Saving" 2 firms z "Sunshine" 2 firms z "BlueSky" * 2 firms z "Tricky", 1 z "Tribe" * 2 firms z "Skateboard" 2 firms z "Display" * 2 firms z "Interval" 2 firms z "Dirty" * 2 firms z "Carpet" 2 firms z "Aircraft" 2 firms z "Journey" * 2 firms z "Beautique" * 2 firms z "Clip" 2 firms z "Snip", vključno z 1 "Snap" 2 firms z "Analytics", 1 z "Blood" * 2 firms z "Goal" 2 firms z "Ratio", vključno z 1 "Golden" 2 firms z "Mission" 2 firms z "Thrive" 2 firms z "Pharmaceuticals" 2 firms z "Repair", 1 is "International" 2 firms z "British" (The British Council, British American Tobacco) - zakonito se lahko imenujete "British Museum" 2 firms z "Flower", vključno z 1 z "Spice" * 2 firms z "Border" 2 firms z "Need" 2 firms z "Snack(s)" 2 firms z "Assurance(s)" 2 firms z "Jewel(l/ery)", v primerjavi z 122 z "Nakit-" in 5 z obema 2 firms z "Fortune" 2 firms z "Circle", 1 "Flat" 2 firms z "Wisdom" * 2 firms z "Discover(ing/ies)" 2 firms z "Slow" * 2 firms z "Boat" 2 firms z "Reporter" 2 firms z "Collection" 2 firms z "Olympia", v primerjavi s 43 z "Olimpija" in 0 z obema * 2 firms z "Scent(ed)" 2 firms wiith "Liquid", vključno z 1 z "Vitamins" * 2 firms z "Pony", vključno z 1 "Express Mile" ** 2 firms z "Impress(ions/ed)", vključno z 1 "Be" 2 firms z "Variant" 2 firms z "Corn" 2 firms z "Saving" 2 firms z "Input" 2 firms z "Chain", vključno z 1 z "Effect" 2 firms z "Forge" 2 firms z "Symphony" s sestavljenkami ** 2 firms z "The End" 1 firm z "Apple", v primerjavi 7 "Jabolk-" in 0 z obema 1 firm z "Inspire" 1 firm z "Last Great Riders" 1 firm z "Agile People" 1 firm z "Low Carb" * 1 firm z "Seaman's" 1 firm z "Apparel" 1 firm z "Fitter" 1 firm z "Venice" 1 firm z "Instrumental" 1 firm z "Approved" 1 firm z "Approach" 1 firm z "Poke" 1 firm z "Uranus" 1 firm z "Concrete" 1 firm z "Exit" * 1 firm z "Defense" 1 firm z "Germany" * 1 firm z "Derbyshire" * 1 firm z "Integrated" 1 firm z "Analysis" * 1 firm z "Charged" 1 firm z "Discomix" * 1 firm z "Synergist" * 1 firm z "Distant" 1 firm z "Site Survey" * 1 firm z "Legit" 1 firm z "Organisation" - samo "Central Selling Organisation" je zakonito poslovno ime 1 firm z "Pragmatic" 1 firm z "Popular" 1 firm z "Teaching" 1 firm z "Cricket" 1 firm z "Maximum" * 1 firm z "Vending" 1 firm z "Evil" 1 firm z "Credit" 1 firm z "Que Pasa" * 1 firm z "Ranch" 1 firm z "Sew" * 1 firm z "Renew by" ** 1 firm z "Witch" * 1 firm z "Optical" 1 firm z "Rational" 1 firm z "Method", vključno z 1 "Healthy" * 1 firm z "Wet Noses" * 1 firm z "Ways" ** 1 firm z "Teddy Beer" (sic) * 1 firm z "Tunnel" 1 "Covertunnel" 1 "Hexagon Metrology" ** 1 "Infinite Exhibition Stand" * 1 "Pendulum Stream" 1 "Underground Barber" 1 "No Problem 2017" 1 "Pixlemon" * 1 "Rat Path" 1 "MakeSomeSweets" * 1 "Wire" * 1 "Yappr" * 1 "Graph" 1 "Pi Factorial" 1 "Wipey" ** 1 "Summer" 1 "Beadhabit" 1 "Outfit" 1 "Destination" 1 "Wanted" * 1 "U Wish" * 1 "Visit Goodplace" 1 "Relate" 1 "Advice" 1 "Assist" 1 "Expedition Story" ** 1 "Conscious Me" 1 "VisitVibe" 1 "Linking Map" 1 "Shabby House" * 1 "Press Clipping" 1 "Sparks" 1 "Cold Store" 1 "Twinkle" * 1 "YOUnique Pigeon" ** 1 "Damn Shop" 1 "MeasuresHub" 1 "Fart" - zdaj je zakonito, saj je v najnovejšem Pravopisu, vendar glej vnos 1 "Air Ventilation" 1 "Pro-Dusty" * 1 "Spider" 1 "Boo" 1 "Falcon" 1 "Permanent" 1 "Boo-Boo" 1 "Result" 1 "Pricepilot" 1 "Speak-a-Boo" 1 "Calculate" 1 "A Cure For Happiness" 1 "Alley Cats" * 1 "SurvEye" * 1 "Monkey Dojo" * 1 "Coordi-Europe" 1 "Frontier" 1 "Euroing Residential" 1 "Mansion" 1 "Check In" 1 "Number 10" 1 "Incrediscope" 1 "Keep Believing" 1 "NoWorries" * 1 "Big Daddy Restaurants" * 1 "Waiter Society" ** 1 "Ice Cream" 1 "Chopstick" 1 "Whale Tail" * 1 "Fried Egg Jellyfish" * 1 "Apparatus" 1 "Spoonplus" 1 "Pancake" 1 "Chipy" * 1 "Dolly" * 1 "Table42" 1 "ThunderQ" * 1 "Turn On Laser" 1 "Seascape" 1 "Seastone" 1 "Cocktail" 1 "Pardon" 1 "Interaccount" 1 "Metering" 1 "ForensicLab" 1 "Journal" 1 "Clicky Climbers" * 1 "Uplifted Stance" 1 "Compacting" 1 "Flint" 1 "Manpower" * 1 "Seem" 1 "Hash" 1 "Hear Here" 1 "Optimizers" 1 "Trumpet" 1 "Bent Excellent" * 1 "Mr Van" 1 "Restart" 1 "Restate" 1 "Serious" 1 "Know-How" ** 1 "Hair Affair" 1 "Plastermont" 1 "Sight & Sound" 1 "Slavic Affairs" 1 "Yally" ** 1 "DrawingArt" * 1 "Art Bread" 1 "Fast Feet" 1 "Heal" 1 "Looks" 1 "Forward" * 1 "Peach Booty Plan" * 1 "Large" 1 "Arse" 1 "Boob" 1 "Booby" * 1 "MeetPoint" 1 "Gas Vessel Production" 1 "Learn Vats" 1 "Aerial Circus" 1 "Stuntman" 1 "Disable Gym" * 1 "The H" 1 "3Way" * 1 "42Ward" * 1 "Natural Aufguss - Reflexion of Nature" * 1 "Air-Condition" 1 "Existential Emoji" * 1 "While True" * 1 "Reality", v primerjavi z 1 "Resničnost" * 1 "Pride Wear" * 1 "Busy Brush" * 1 "Hair Culture" 1 "Clear Round" 1 "Defender" 1 "Outclimb" 1 "3Dimension" 1 "Outline" 1 "WeDevelop" * 1 "Outreach" 1 "Afterdawn" * 1 "Outsmartify" * 1 "Incognito" 1 "Less" 1 "Teenyoga" * 1 "Outsource" 1 "In-Sight" 1 "Merry" * 1 "Sun Rise" 1 "Roundabout" 1 "The Outsiders" 1 "Blazing" 1 "Outset" 1 "Rise & Shine" 1 "Pixel Pie" * 1 "Axis" * 1 "Entity" * 1 "Quaff" * 1 "Twenty Five Seven" * 1 "Later" 1 "In Bed With" * 1 "Cup Of Tea" 1 "Outside The Box" * 1 "European University Sports Association" * 1 "Hellenic Bottling Company" * 1 "Fractal Labs" 1 "Agriculture" 1 "Hungry Lola" * 1 "Aware" * 1 "Individual" 1 "Pig" 1 "Mouse" 1 "Wipeout" * 1 "Useless Theory" * Vir: https://www.ajpes.si/prs/default.asp [44] Zbrano junija 2022 samo z uporabo "Firma ali skrajšana firma". Kar zadeva poučevanje slovenščine, "poučevanje" ne obstaja, podjetij, ki vsebujejo besedo "slovenščina", je 0, medtem ko jih je 8, ki imajo v imenu podjetja "Slovenščin-": 7 jih trdi, da so učitelji jezika. Toda ali so z vidika oglaševanja/internetnega iskanja to res dobro premislili? Le 7 (1,08 %) slovenskih jezikovnih podjetij za svojo identifikacijo uporablja angleško besedo "language", 637 od 639 jih uporablja "jezik-", 2 pa obe besedi. Nobeno podjetje se ne imenuje "jezikovna šola". Tri podjetja se imenujejo "tutor". Pet podjetij omenja "izobraževanje", vendar nobeno od teh podjetij ne poučuje jezikov. Očitno so povsem prepričani, da njihove potencialne stranke - morda še vedno od daleč razmišljajo o svoji invaziji na Slovenijo - v resnici iščejo 121 podjetij, ki ponujajo "instrukcij-" ali "poučevanj-". Ali nekoliko bolj verjetno, podjetja, ki ponujajo "inštrukcije" ali "lekcije"? Teh je bilo nič. Edino med učitelji je "TEaching Autogenic Training" - ki se s svojo čudno veliko začetnico morda poskuša izogniti angleškemu videzu, morda upa, da se bo ukvarjal z bolečino, ali pa se piše TEAT. In zakaj so edini štirje subjekti, ki ponujajo kakršen koli "razred(e)", serviserji televizorjev, športno društvo "Razred A" in "Izposoja avtomobilov razreda", ne pa, če bi imeli možnost navdušeno nagovoriti tujca v njegovem jeziku, dejanski pouk slovenščine? Ali se zdi, da učitelji slovenščine sploh želijo, da bi jih njihove potencialne stranke opazile, ali da se jim skušajo izogniti? Ali obstaja kakšna travma, ki jih odvrača od tega, da bi nam povedali o vseh teh zanimivih skrivnih jezikovnih zadevah? Ali se morajo zato tuji obiskovalci spletnih strani, kot je https://sled.ijs.si/, zanašati na prevode v brskalnikih? Ali je to nekaj, kar bodo poskusili narediti le, če jim ne bo na voljo nič drugega? Ali pa je Slovenija le kronično introvertirana? Pritožnik je dva prevajalca povprašal o izkušnjah podjetja s poučevanjem slovenščine. S tem se ne ukvarjata več. Zakaj ne? Bilo je pretežko. Prevajanje in tolmačenje je veliko lažji zaslužek. Vsi učenci so začeli s svetlimi očmi in navdušenjem, a so po nekaj urah obupali. Bilo je dušo uničujoče, ko so se vedno znova soočali s tem neuspehom. Oba sta se strinjala, da je poučevanje slovenščine najslabše delo na svetu. NSMT lahko domnevajo, da mora biti vsak, ki je dovolj pameten za poučevanje slovenščine, dovolj pameten, da ve, da kandidat za tečaj do ravni A1 ne bo razumel zloženke o jezikovnih tečajih slovenščine. [96] [slo a1 ess 1] [slo a1 ess 2] V resnici letak o tečajih slovenščine v slovenščini ni šala. Učitelji bi ugovarjali hitremu sklepu, da so neverjetno neumni. Pritožnik zato trdi, da neprevajanje ni niti trenutni spregled niti sistemska nesreča niti neverjetno neumen, temveč gre za industrijsko proizvodnjo The Sixty Euro Problem. Rezultat tega nerodnega vmesnika ustreza Slovencem in temu, kar želijo, ker: - ko gre za tujce, je tisoč prevodov bolje kot en - za Slovence, ki izboljšujejo tuji jezik, npr. angleščino - bi lahko med poskusom uporabe prevoda nastalo nekaj denarnih transakcij - prostovoljci z različno stopnjo ustrežljivosti pomagajo vsakemu tujcu prevesti vsak letak, kar ublaži kakršno koli skupinsko dojemanje upravičenosti ali standardizacije - nastanejo ure časa, ko morajo tujci sedeti v barih in ko se prenos brezplačne izobraževalne vrednosti uskladi s problemom šestdesetih evrov - Lokalni reveži lahko izvedo, kdaj ste zunaj, tako da prisluškujejo ali pa iz govoric pijanih gostov. - ovire in odvisnost, ustvarjene za tujce, so maksimalno povečane, kar škodi njihovim interesom - spremlja tiste tujce, ki so znani po tem, da povzročajo težave. - po velikem sestanku in nočni zabavi, na kateri se pogovarjate o listku, lahko dejansko govorjenje slovenščine preložite na naslednjič - prostovoljni pomočnik ni odgovoren za morebitne nesporazume, kot je na primer "tečaj v resnici ne obstaja" - za dokazovanje, da je profesionalni prevajalec naredil napako in da ste bili materialno oškodovani, bi potrebovali drugega prevajalca. Predstavljeni so relativni kazalniki za in proti za vsakega od štirih scenarijev. [id] Kljub temu, da so nekatere pravice dejstvo Zakona, je treba vse tovrstne prevode v Sloveniji opravljati tako, kot da bi na kolenih prejemali evharistijo. Ni njihova krivda, če jim niste znali povedati, kaj naj storijo. Na birokratskem stičišču se v simbiotični nekoristnosti objemata slaba slovenščina in krčevitost. Množenje pritožnikovih težav se je začelo in ostaja locirano med poskusom osvojitve samega jezika in odločnostjo Slovenije, da vse prepreči z vihravimi delovnimi mesti v sredini za vse ... a neobstoječim rezultatom in brez mehanizma preživetja zanj. [slo načrti] Zagotovo se bo slovenski pomočnik tujca počutil razočaranega, če se bo na primer izkazalo, da za določeno vrsto tujcev slovenski razred ne obstaja, čeprav zakon ne pove ničesar o tem, zakaj naj bi bilo tako. Pustiti na cedilu kot https://www.ess.gov.si/_files/14568/Slovenski_jezik_vstopna_raven_tujci_splet.pdf [79] Pozitivna stran in brez vnaprejšnjega predvidevanja kakršnih koli pravnih izidov je, da bo slovenska vlada svobode od teh pogosto ponavljajočih se kršiteljev lahko izterjala milijonske globe. Samo 25 velikih zadetkov in Slovenija bo s svojim zakonom proti tujstvu zaslužila dober milijon evrov. Edina muha na en mah je del zakona, ki pravi, da se podjetje registrira pri AJPES, če izpolnjuje pogoje za dvojni jezik, zaradi česar za vsa slovenska nezakonita imena podjetij ni kriv nihče drug kot uradniki, ki jih registrirajo - kar je nemogoče. Toda zaradi tega, kdo je kriv, imena niso nič bolj ali manj zakonita. Podjetja, ki so jezna zaradi ne dovolj slovenskih imen, ki so jih smela registrirati in uporabljati, z vsemi stroški spletnih strani, oznak, tiskovin, blagovnih znamk in izgubljenega dobrega imena, bi lahko tožila AJPES ali njegove zastopnike, ker jih je spravil v ta nezakoniti položaj - z industrijskim ignoriranjem lastne veljavne zakonodaje. Če bo vlada zmagala v pravnem sporu in izterjala globe, pritožnik upa, da bo to Sloveniji nadomestilo vse davke, ki mu jih je ZJRS in njegova upravna praksa prepovedala plačati. Te tuje besede ogrožajo to, kar je Slovenija, skalo, na kateri temelji narod, namreč jezik, ki se ga tujci ne morejo naučiti od edinih ljudi, ki ga govorijo. Pritožnik meni, da je poslovni prostor bogatejši za svobodo uporabe kateregakoli jezika na zabaven ali razmišljujoč način, poleg običajnih korporativnih klišejev. Trajanje njegovega zahtevka se bo končalo z razveljavitvijo ZJRS 14, 17 in 32. Pritožnika ni in ne bi zmotilo podjetje s slovenskim imenom, ki ga vodi Slovenec v Angliji. Kako bi poimenovali svoj steakhouse? steOK? Je zraven nemške pralnice: Ein, Zwei, Dry, vodovodno trgovino njenega francoskega moža M'Sewer Loo-La-La in frizerjem Alijem. To, da Slovenci uživamo v angleščini in se znamo zabavati tudi z njo, je seveda del njihove svobode izražanja. Če pa so drugi Slovenci zaradi tega užaljeni, lahko gredo raje kupovat v trgovino Rit. [pisarniški čevlji] [rit] To, da je Slovenija dejansko uzakonila, da je takšno veseljačenje, kot ga omogoča samostojno poslovanje, hkrati najbolj smešna in najbolj žalostna evropska zgodba. Še posebej grozljivi, če verjamete, da je lahko kdo tako skrajno paranoičen in sovražen do zabave, da bi dejansko imel zakone o nadzoru tujih besed, so primeri, ki so empirično neopravičljivi in uporabljajo črke, ki jih v slovenski abecedi sploh ni: Q, W, X in Y. Oblačenje s temi slabimi črkami, katerih vsakokratna pojavitev je na seznamu označena z *, torej označuje najbolj zahrbtno neslovenske besede med vsemi: [qlandia interspar]. Ne skrbite. Tem podjetjem se ne bo zgodilo nič drastičnega samo zato, ker je tako rekel tujec. Še posebej tujec. Kot pojasnjuje Marko Snoj: Pravna država? Tudi če ne bi šlo za šport - ki je teflonski do kriminala -, se tem podjetjem ne bo zgodilo nič drastičnega, če tega ne bo želela kakšna frakcija ali kdo drug. In zakaj bi se jim moralo kaj zgoditi? Kljub temu, da je ZJRS zagotovil pravni okvir, za katerega se ministrstvo za kulturo in javnost strinjata, da je najboljši kompromis, je Slovenijo pripeljal do dvojega: do zmede in nikamor. To je dobesedno nikogaršnja stvar - in politični jobworth, ki je pobesnel. "Če je dejavnost opisana kot notranje oblikovanje, če na trgovini piše npr. Come In WE ARE OPEN, če izložbo krasi modra misel Zdrava zunanjost se začne od znotraj, ali če ROCCO Night Club oglaša LESBO SHOW, to morda res zlahka razume večina slovenskih potrošnikov, a ker ni tega nihče empirično preveril, je trditev arbitrarna, posledično vprašljiva, zato je vprašljiva tudi skladnost z zakonom teh in takih predstavitev dejavnosti. " Snoj - za katerega sumim, da ob srečanju z anglofonom takoj opusti vsako upanje na sporazumevanje v slovenščini - je "pregledal vizualno jezikovno pokrajino Nazorjeve ulice, ulice v središču Ljubljane. Rezultat vzorčnega pregleda je pokazal, da med 107 jezikovnimi znaki tega konkretnega javnega prostora vsaj 31 % ni napisanih v slovenščini." https://kuscholarworks.ku.edu/bitstream/handle/1808/30037/View%20of%20the%20Slovenian%20linguistic%20landscape.pdf?sequence=1&isAllowed=y [61] Navaja še en robni načrt za ohranjanje jezikovne krajine, ki je bil pregledan v vprašalniku, kar je privedlo do ugotovitve, da 96 % anketirancev meni, da se v njem dogaja preveč neslovenskosti. Vključitev jezikovne pokrajine v anketo je bila "zaradi pogostih pritožb jezikovnih uporabnikov glede neslovenskosti javnih napisov." [58] "https://isjfr.zrc-sazu.si/sites/default/files/raziskovalno_porocilo_28_11_2017.pdf" [58] Res se zdi malo verjetno, da bodo Ahačič in drugi zadovoljni s čim manj kot 100-odstotno rasno čistostjo v jezikovni pokrajini, v kateri se je zakon izkazal za brezobzirnega talca in za bolj turobno orodje kot Capability Brown, če izvzamemo ha-ha. [62] Toda niti njihova elaborirana listina ciljev niti elaborirano uzakonjene dejavnosti odbora ne razkrivajo, kam so šle pritožnikove jezikovne lekcije. Člen 17 je papirnati tiger, z odstopanji v členih 18 in 34(2). Če so vse zgoraj navedene anglofonske konstrukcije dovolj običajen mednarodni jezik, da se izognejo omejitvam (in nekaj sem jih moral poiskati), je slovenska angleščina prekleto impresivna. Toda komu je potemtakem, če ne tem podjetjem, namenjen ZJRS 17? Odgovor je: vsem, ki nekomu niso všeč. Tako kot je slovenska statistika namenjena štetju stvari, ki jih Slovenija lahko uporabi, da bi bila videti dobro, kateri manj kot zakoni o življenju in smrti veljajo, je odvisno od neodobravanja ali sovraštva do žrtve. [sklic 98 za mt] V nastalem snoopfestu vse, kar ima ali naredi sovražnik ljudstva, čez noč postane nezaslišano, in preganjali vas bodo "državljanski zavistneži", ki se bodo s srhljivimi pozivi sklicevali na parkirno pravno državo. V Sloveniji je meja med plehkim političnim novinarstvom in ohranjanjem civilizacije predstavljena v obliki tekme snidenja. Slovenska nacionalna ptica, ki je po izvoru teološka, a je bila vzgojena v Jugotopiji, je pravljičar [98]. Da bi bilo "pravično", vsakogar ujamejo za nekaj, kar nekako razvrednoti celotno zamisel - tako se v teh vraževernih, proti razlikovanju in proti luteranstvu nastrojenih krajih vrnemo k izvirnemu grehu, spravi-za-božje-ob-nekaj in odpustkom, ki so naprodaj [80]. Velik del "pravičnosti" vodijo prihodki, plenjenje in zloba - ne pa morala, enaka odgovornost ali enakost orožij. Slovenski razlagalci so neusmiljeno proslovenski, kar privede do zanimivega učinka https://twitter.com/BojanPozar/status/1558044395349446657 [98] [pisarniška obutev] Recimo, da želi gospod Novak prodati več športnih copat. Preprosto ni več prihrankov, ni več kupcev, ničesar več v dolini ni mogoče dobiti. Z analizo jezikovnih prekrškov svojih tekmecev lahko preprosto napove njihov slab jezik, vse ostalo pa opravi sistem. Nezaščiteno konkurentko gospoda Novaka, gospo Goody-Two-Shoes, bo vsaj preusmeril od dobičkonosnih dejavnosti, v skladu s tem slovenskim ekonomskim modelom pa bodo vse negativne posledice zanjo koristile gospodu Novaku. Javnost bo poskrbela, da bodo njene stranke opozorjene na njena sramotna protislovenska prepričanja in bodo svoje ogorčenje izrazile tako, da bodo kupile slabše superge gospoda Novaka, ki so se jih dotaknili črnci [sport vision blast]. Pravna država? Tudi če ne bi šlo za šport - ki je kriminalu podoben kot teflon -, se nobeno od teh podjetij ne bo srečalo z uničujočo finančno intervencijo, če tega ne bo želela takšna ali drugačna frakcija. In zakaj bi se moralo zaradi tega komu kaj zgoditi? Kljub temu da je zagotovil pravni okvir, za katerega se ministrstvo za kulturo in javnost strinjata, da je najboljši kompromis, je ZJRS Sloveniji prinesel dvoje: zmedo in nikamor. Kajti to, kako nekdo imenuje svoje podjetje, se dobesedno ne tiče nikogar drugega. Gre za politično jobworthovstvo, ki je pobesnelo in spodbuja družbeno udbaštvo. Ali so poleg političnih sovražnikov tujci prioriteta, ko gre za to, nad čigavo nezakonitostjo se Slovenija navdušuje? Ko je "Österreichische Post v začetku julija [2022] vstopila na slovenski trg in v ta namen ustanovila hčerinsko družbo Express One Slovenija" [95], je tržni inšpektor do začetka avgusta poletel kot raketa. Registrirano ime je Express Post SI, vendar so "Slovenija/Slovenija" posebne besede, za katere je potrebno dovoljenje. https://www-rtvslo-si.translate.goog/gospodarstvo/avstrijska-posta-nima-dovoljenja-za-uporabo-besede-slovenija/636248?_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=sl [95] Slovenija ne more dovoliti, da bi njeni državljani verjeli, da pisma uspešno dostavlja Slovenija, čeprav so vsi zaposleni in vozila registrirani v Sloveniji. Pomembno za izbiro tega gospodarskega cilja je, da si naši prijatelji na severu Österreichische Post lahko privoščijo globo. Zagotovo pa je ostalih 476 registriranih subjektov, ki skušajo živeti na račun Slovenije oziroma dobrega imena Slovenije - od Predstavništva Evropske komisije v Republiki Sloveniji do Motorističnega kluba Blue Knights Slovenija I -, ki so vsi zaprosili za zeleno luč AJPES in jo tudi dobili, in bodo ostali nemoteni, tudi če je ne bodo. Čeprav je žalitev tujcev, ki govorijo druge jezike, nekaj drugega kot žalitev zaradi tujih napisov in tujih imen podjetij, pa namen navedenega ni izpodbijanje že spodletelega poskusa 17. člena, da bi postavil nekakšno ograjo okoli jezika, temveč postavitev ZJRS 14 v kontekst. Če, kot se očitno strinja AJPES, Slovenija vse te besede razume, zakaj potem potrebuje 14. člen, razen za diskriminacijo na površno racionalni, dejansko pa zelo razdiralni in predsodkovni podlagi? Pri čemer zaradi razmerja med učitelji in učenci, problema šestdesetih evrov in zaradi splošne apatije ali neizvajanja deklariranih ciljev 13. člena ni upanja na rešitev. V širšem pravnem kontekstu ta ekskurz v realnost kaže, da se ljudje malo ali nič ne zmenijo za zakone, ki so očitno neumni ali nepravično neugodni zanje.   Kjer pa so prisotni ljubosumje, tekmovalnost, rasizem ali drugi predsodki, se s prevelikim številom dodatnih zakonov, med drugim tudi o slovenstvu, ustvarjajo nevarne razmere. V katerem se lahko s pretiravanjem in pedantnostjo oblasti najhujši temperament množice izkoristi proti posameznikom, ki so preprosto sami seboj, za izgovor pa uporabijo slab zakon in "zločin" brez žrtev. Zakoni, ki po svoji naravi razdvajajo, najdejo svojo tarčo v tistih, ki želijo, da bi sosedova krava umrla. Samo zato. Če želite podžigati rasizem, ga ne poskušajte obleči v intelektualno friparije. Bodite kot moj sosed in to preprosto povejte. OBSTOJEČA REŠITEV: KONEC DAVA   Nekaj opomb o učenju slovenščine z "Davom z Irske" [71]. Epizode so razvrščene za nazaj, kar čim bolj otežuje navigacijo. Vsi Daveovi prijatelji in sodelavci v nasprotju z resničnim življenjem priročno ponovijo vse, česar morda ne bi razumel v angleščini. Že v šesti epizodi Dave uspešno izmenjuje mnenja v slovenščini, pri čemer uporablja besede, ki se jih še ni naučil. Nikoli ni pojasnjeno, kako na ta način prehiti samega sebe. Celo telenovele potrebujejo kontinuiteto, sicer kaj naj bi si gledalci mislili? Da so se liki med epizodami preprosto nekako rešili? V 14. epizodi je precej lažje razlikovanje primerov kje/kam opuščeno v korist bolj meglene perspektive: "smer in gibanje". Zakaj ne bi preprosto priznali, da je eno "kam", drugo pa "kam", in pustili čas za razlago vlog kamor in kjer v odvisnih stavkih? Ali zato, ker je to res zapleteno? Ali pa zato, ker hočejo, da tako mislimo? Ali pa gre za to, da to preprosto počnejo, vendar jim primanjkuje orodij, s katerimi bi pojasnili, zakaj? Namesto da bi izbirali besede na podlagi splošnosti ali uporabnosti, se Daveov izziv stopnjuje z zbirkami besed, ki jih je lahko zmotiti, ali besed, ki jih je težko izgovoriti, da bi dokazali, kako težko je vse to (epizodi 15, 18). Epizoda 26 bi bila boljša s preprosto razlago povezave med optativom in prvo osebo množine. Dave lahko po igranju tenisa sam odide k zdravniku (Epizoda 28), čeprav v Sloveniji ne živi že 15 let, čeprav ni pridobil dovoljenja za stalno bivanje in očitno brez zavarovanja, plačila ali birokracije. Nasprotno pa mora anglofonski znanec pritožnika po približno petnajstih letih bivanja v Sloveniji s seboj k zdravniku vzeti ženo, da mu prevaja. Pritožnik petnajst let ni smel vstopiti v sistem zdravstvenega zavarovanja, in to le zato, ker je morala Slovenija po brexitu doseči podobno obravnavo za svoje državljane v Združenem kraljestvu. Dave za Upravno enoto izve šele v 46. epizodi. Morda je uporabil svojo kartico EHIC. Toda ta bo veljala le šest mesecev, tako da ima še štiri mesece in pol časa, da cenovno ugodno zboli, najde delodajalca ali plača astronomski znesek za povsem zasebno zavarovanje. Epizoda 39: iskanje službe. Po sreči je Dave natakar ali barman - drugim poklicem se tu ni treba seliti. Njegovega novega delodajalca nenavadno ne motijo inšpektorji, ki pridejo in izpodbijajo Davovo usposobljenost za stike z javnostjo ali zahtevajo vpogled v njegovo jezikovno spričevalo (v resničnem življenju je inšpektorjev prijatelj lastnik drugega bara). Daveovemu sanjskemu šefu (po mnenju Slovencev) ni treba pojasnjevati, zakaj Daveu raje plačuje polno minimalno plačo za odrasle kot študentu, zaradi katerega statusa bo življenje cenejše in birokratsko lažje. Scenarij je nerealen. Čeprav bi bilo v resničnem življenju to, da bi mu tujec izpolnjeval ukaze in samodejno vodil bar, v katerem bi lahko sedel, čustveno privlačno in z brezplačnimi urami angleščine za vse stranke nekaj sanjskega, bi bila kazen zaradi nezaposlitve barmana z dovolj slovenskimi koreninami le še ena stvar, zaradi katere bi se delodajalec bal, da bo kaznovan. Slovenija misli, da lahko z globami doseže pravičnost, boljše zdravje, natančnejše novinarstvo, vse. O razgovoru za službo do 44. epizode ni več novic. Medtem se odpravi na izlet v Ljubljano, se nauči imena nekaterih gozdnih živali in se navduši nad veliko nočjo. V 45. epizodi se nadaljuje postopek prijave za službo, v katerem je Dave prisiljen piti ali pa je videti nevljuden. Delo dobi. Epizoda 50: Dave sam popravlja svoj instrumentalni konec. Kako se je tega naučil? Epizoda 75: Po štirih mesecih Dave začne delati v baru, kjer se iz oči v oči srečuje z ljudmi. Po sreči mu čistilec lahko razloži celoten postopek v angleščini in ga skuša prisiliti, da pred prvo izmeno spije žganjekuho, medtem ko se na dolgo preizkuša v zdravilnih lastnostih več izdelkov. Komentator vse to ponovi tako poglobljeno in podrobno, kot je v tej seriji netipično. Kolikor vemo, Davu ni bilo treba spati z nikomer, da bi skočil pred konkurenčno množico, ki se bori za to vznemirljivo poklicno priložnost. V razburljivi 91. epizodi za slovenske poslušalce Dave obišče Slovenca, ki se pretvarja, da je Irec ... na Ptuju! Declanov neprepričljivi naglas se kmalu sesuje, saj se pretvarjajo, da ne vedo, kako se izgovarja "jezero". Davea nesorazmerno zanimajo stvari, ki bi jih po mnenju Slovencev morali početi tujci: smučanje (18., 161. epizoda), jahanje (26. epizoda), rezervacija sobe (36. epizoda), obisk Bleda (90. epizoda), pogovor o ptujskem karnevalu (91. epizoda), polet z balonom (107. epizoda), sramotenje dekleta pred duhovnikom (90. epizoda), izlet z balonom (107. epizoda), izlet z balonom (107. epizoda). 111), vstopi k dekanu univerze z nekaj rezultati izpitov z Irske in takoj začne študirati pravo (Ep. 124), brezplačno uči Slovence irskega slenga (Ep. 153), poje nogometne pesmi (Ep. 155), načrtuje, da si bo (po nekaj dneh dela v baru za šest evrov na uro) izposodil 260.000 evrov za hišo - drži pesti! (epizode 158/159), zgodnja izguba vida (epizoda 217), igranje videoiger (epizoda 218), načrtovanje potovanja na Irsko v turistični agenciji (epizodi 246/247), pitje in z njim povezane dejavnosti (epizode 10, 45, 68, 70, 91, 96, 135, 145, 149, 153, 160, 174, 183, 226, 240) ter poroka (epizoda 274) - na tej točki se pravljica Fani in Dava, tako kot v resničnem življenju, nenadoma konča. Vendar so lokalne dame pripravljene iti tako daleč, da bi se izognile stereotipom o moških in izboljšale svojo angleščino. Zaradi tega je Daveova izjemna uspešnost še toliko bolj neverjetna. Do tega trenutka je Fani gotovo že vsaj prišlo na misel, da bi lahko našla od alkohola odvisnega prekinjenega študenta prava, ki bi delal kot natakar, brez pomanjkljivosti, da bi ga morala učiti jezika. Nikoli ne izvemo, kaj se je zgodilo s hišo, hipoteko, davčnimi ali zavarovalniškimi dogovori, odvetniško kariero, izobraževanjem otrok ali ločitvijo. Zdi se, da je skrivnostno delovno življenje Daveove partnerice v oddaji, antiintuitivna, prokatoliška, zabavno v redu, a statistično nenavadna izbira irske dikcije za predstavitev jezika povprečnega študenta in avanturistični načrti para s hišo za 260.000 evrov težko kakor koli povezati. Povezava je njena dobro plačana zaposlitev na RTV Slovenija in namig na rahlo zaskrbljenost oddaje glede umetnosti, ki posnema življenje. Izkaže se, da on sploh ni potreboval te vesele službe v baru - prav lahko bi mu jo dobila na ... oh. In kar je za pravni pregled ključno, zakaj Dave ni kršil zakona, ker je s svojimi strankami posloval, ne da bi solidno obvladal slovenščino po ZJRS 14? Po epizodi 275 Dave ni izvedel ničesar o vrstah in namenih končnic, predpon, o primeru, času ali vidu, o besednem redu (morda ni ničesar), o themi/rhemi ali ničelnih predmetih in ni zvrnil nobenega R. Dave še ni sestavil stavka, kakršnega lahko vidimo v knjigi. POGOSTI IZGOVORI IN IZGOVORI Vložite ga v stroj: "Zakaj se tega ne moreš naučiti iz podnapisov na televiziji?" Kot da bo John Wayne razlagal slovnico, medtem ko se vozi in strelja stran. Veliko Slovencev se je angleščine naučilo na ta način - v rosnih letih. A spet se vrnemo k razliki med slovenskim plodom in nekodiranim odraslim ter k strmejšemu slovničnemu gradientu. Poleg tega se angleščina ne skriva in noče priti ven. Odgovor, Slovenija, je: Ne želim se pogovarjati s televizijo. Televizija me ne razume, ne odgovarja na moja vprašanja in ne ponuja nujno besedišča, ki bi se mi zdelo pomembno za moje življenje. Če imam 24 ur časa, da najdem thingumijig ali pa se izločim iz primera, če obvladam gruljenje, ki je potrebno za razorožitev atomske bombe v zadnjem trenutku, ali če gojim besede občudovanja za gospoda d'Arcyja, mi verjetno ne pridejo prav. Ker, Slovenija, splošna televizija ni zasnovana kot jezikovni tečaj za odrasle. Če bi bila, bi se pritoževali vsi učitelji jezikov, ki se za 53 evrov na uro ne morejo potruditi. In še nekaj, Slovenija: ZJRS 13 ne pomeni in ne pravi: "Povejte jim, naj gredo gledat televizijo, ker se mi ne moremo ukvarjati s tem". Bodite kot mi: "Preprosto pridobite kvalifikacijo." Zdi se, da smo Slovenci navajeni, da imajo delo ljudje, ki o njem ne vedo ničesar, imajo pa kvalifikacijo, ki pravi, da vedo. In na ljudi, ki naredijo vse, kar je potrebno, da ustvarijo podatke, da je videti, da nekaj deluje ali da so nekaj naredili. Ljudje namesto njih opravljajo izpite drugih ljudi [92]. Ljudje plagiirajo njihove diplomske naloge. Zdi se, da so njihove možnosti, da jih ujamejo, sorazmerne s kariernim ali političnim napredovanjem [93,94], kar nakazuje, da je večina goljufov zapravila denar. https://www-24ur-com.translate.goog/novice/slovenija/profesorica-prvic-vidila-marinica-v-zivo.html?_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=sl [92] https://www-zurnal24-si.translate.goog/kljucne-besede/klavdija-markez-89032/articles?_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=sl [93] https://old.slovenskenovice.si/novice/slovenija/plagiatorji-ponarejevalci-iz-slovenske-politike [94] Morda izpite ocenjujejo ljudje, ki so ponaredili svoje izpite. Očitna razlaga ključnega dogodka v tem primeru je, da sta ZJRS in LUP iz birokratskih želja pričarala neobstoječi razred. Obstaja sum, da gre za ciljno lovljenje zombijevskih škatel. Morda pa nekdo nekje v nadzorni sobi jedrske elektrarne ne razume atomske fizike. Ko gre za ZJRS 14, mnogi hitro sklepajo, da je vse, kar si priseljenec želi ali potrebuje, potrdilo na najhitrejši možni način. Tem realistom ne pride na misel, da se morda iskreno želi naučiti govoriti in pisati slovensko, niti na neuporabnost napačnega rezultata. Resnična stvar sodi v oddelek melanholije, ki jo ureja problem šestdesetih evrov. Faux accompli: "Težko se je učiti. Toda razumete, kaj hočemo povedati, kajne?" V nasprotju z branjem zapisanega tega, kar pravite, ste hoteli povedati? 5-10 % v smislu tipičnega besednega toka, kakorkoli že. Pojavi se psihološko vprašanje: Zakaj ste želeli tako misliti? Različica stavka "nekdo drug te bo naučil" oziroma "nekdo drug te je že naučil". Ljubezen do pozitivnega pogleda. Kot mnogi jeziki tudi slovenščina razlikuje med živim in neživim. Ne bi si želeli, da bi se vam kȏgar in čȇsar zmešala. Pri neživih samostalnikih je "spol določen z oblikovnim razredom, ki je lastnost celotnih paradigem" [63]. Vendar vam tega ni treba povedati. Tako kot pri zamisli o televiziji, ki zahteva besno ustavljanje in predvajanje, vam bo to razlikovanje pomagalo uvideti, da oţivljeni predmeti, kot so tujke, govorijo neumorno ... a vsaj njihova pisava miruje. Jeseni leta 2022 se je Slovenija razburila z zahtevo po podnapisih na Netflixu, Disneyju in drugih pretočnih kanalih. Razlog, ki ga je 7. septembra v oddaji Panoptikum na RTV Slovenija razkrila oddaja Govoreče glave, je po besedah pisatelja in prevajalca Boštjana Gorenca-Pižame ta, da je v številnih družinah televizija primarni stik z jezikom. "Nekateri starši nimajo časa, da bi se vsak dan ukvarjali s svojimi otroki - nimajo časa, da bi jim brali knjige, da bi jih seznanjali z jezikom. Otroci so tako prepuščeni ekranom, ti pa govorijo večinoma v angleščini. Tako se otroci naučijo angleščine, ne razvijejo pa določenih kompetenc v slovenščini." https://www.rtvslo.si/kultura/drugo/panoptikum-politika-jezika/639678 [102] Od tod tudi slaba pismenost med ljudmi, ki ne vedo ničesar o zakonu, ki od tujcev zahteva poslovanje v slovenščini. REFERENCES 1. https://en.wikipedia.org/wiki/English_language_in_Europe 2. https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0163638308000866?via%3Dihub 3. https://www.sciencedaily.com/releases/2017/07/170718084600.htm 4. https://wals.info/feature/17A#5/47.040/9.128 5. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/labs/pmc/articles/PMC4238060/ 6. https://www.scientificamerican.com/article/at-what-age-does-our-ability-to-learn-a-new-language-like-a-native-speaker-disappear/ 7. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6559801/ 8. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_English-speaking_population 9. https://www.stat.si/popis2002/en/rezultati/rezultati_red.asp?ter=SLO&st=55 10. https://calculator.academy/population-growth-calculator/#f1p1|f2p0 11. https://web.archive.org/web/20220623160403/https://eacea.ec.europa.eu/national-policies/eurydice/content/population-demographic-situation-languages-and-religions-77_en 12. https://archive.org/details/orpheusinmiddlea0000frie/page/88/mode/2up?q=eur+dike 13. http://www.a2z.si/jungle 14. https://en.wikipedia.org/wiki/Russians_in_Ukraine 15. https://www.quora.com/How-difficult-would-it-be-to-live-in-Ljubljana-Slovenia-speaking-English-but-not-knowing-Slovenian-yet 16. https://emerging-europe.com/news/slovenia-boast-emerging-europes-highest-level-of-english-proficiency/ 17. http://com482.altervista.org/documents/legjislazion/killilea_en.pdf 18. https://www.eva.mpg.de/fileadmin/content_files/linguistics/conferences/2015-diversity-linguistics/Dahl_slides.pdf 19. https://refugee-rights.eu/wp-content/uploads/2020/06/refugee-rights-europe-pushbacks-balkan-route-pushed-to-the-edge-amnesty-international.pdf 20. https://spot.gov.si/en/info/how-can-non-eu-nationals-start-a-business-in-slovenia/ 21. https://www.mojcavocko.si/luksuzni-sosedje-prijavili-revno-83-letno-ano-kupila-si-je-novo-bundo/ 22. https://old.slovenskenovice.si/novice/slovenija/globa-zaradi-regrata-znasa-do-7000-evrov 23. https://en.wikipedia.org/wiki/Association_of_German_National_Jews 24. https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/international-covenant-economic-social-and-cultural-rights 25. http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=12949&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html 26. https://en.wikipedia.org/wiki/Demographics_of_Slovenia 27. https://www.macrotrends.net/countries/SVN/slovenia/birth-rate 28. https://wals.info/feature/14A#5/45.706/6.703 29. https://www.un.org/en/development/desa/population/migration/generalassembly/docs/globalcompact/A_RES_2200A(XXI)_civil.pdf 30. https://www.osce.org/files/f/documents/5/c/39501.pdf 31. https://www.osce.org/files/f/documents/a/7/40881.pdf 32. https://is.gd/Ri0alu 33. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/HTML/?uri=CELEX:31968R1612&from=EN 34. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/HTML/?uri=CELEX:32011R0492&from=en 35. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/HTML/?uri=CELEX:02011R0492-20210801&from=EN 36. https://web.archive.org/web/20220122060200/https://www5.austlii.edu.au/au/journals/MurUEJL/2003/7.html 37. https://harperjames.co.uk/article/foreign-language-and-discrimination-at-work/ 38. https://www.venice.coe.int/webforms/documents/?pdf=CDL-AD(2019)032-e4. https://www.sciencedaily.com/releases/2009/11/091105092607.htm 39. http://voy.si/0953806S_20220611-082712.htm 40. https://www.stat.si/StatWeb/en/News/Index/9999 41. https://pxweb.stat.si/SiStatData/pxweb/en/Data/Data/0764805S.px/table/tableViewLayout2/ 42. https://countrymeters.info/en/Slovenia 43. https://web.archive.org/web/20180727162941/https://infotujci.si/vkljucevanje-v-slovensko-druzbo/preverjanje-znanja-slovenskega-jezika-na-osnovnem-nivoju/ 44. https://www.ajpes.si/prs/default.asp 45. https://fra.europa.eu/en/eu-charter/title/title-iii-equality 46. https://wals.info/feature/15A#close 47. https://hudoc.echr.coe.int/eng#{%22fulltext%22:[%22language%20slovenia%22],%22documentcollectionid2%22:[%22GRANDCHAMBER%22,%22CHAMBER%22],%22itemid%22:[%22001-185306%22]} 48. https://www.echr.coe.int/Documents/Guide_Art_14_Art_1_Protocol_12_ENG.pdf 49. https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0142056 50. https://www.academia.edu/30032240/CRIMES_COMMITTED_BY_TOTALITARIAN_REGIMES 51. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1002/jnr.24914 52. http://bos.zrc-sazu.si/c/SP/neva.exe?name=sp&expression=media&hs=1 53. https://fran.si/iskanje?FilteredDictionaryIds=134&View=1&Query=media 54. https://fran.si/ 55. http://bos.zrc-sazu.si/c/SP/neva.exe?name=sp&expression=petrol&hs=1 56. https://fran.si/iskanje?View=1&Query=petrol 57. http://bos.zrc-sazu.si/c/SP/index.html 58. https://isjfr.zrc-sazu.si/sites/default/files/raziskovalno_porocilo_28_11_2017 59. https://www.delo.si/novice/slovenija/slovenscina-porazno-anglescina-izvrstno/ 60. https://www.grammarphobia.com/blog/2012/06/wellness.html 61. https://kuscholarworks.ku.edu/bitstream/handle/1808/30037/View%20of%20the%20Slovenian%20linguistic%20landscape.pdf?sequence=1&isAllowed=y 62. https://en.wikipedia.org/wiki/Ha-ha 63. http://www.seelrc.org:8080/grammar/pdf/stand_alone_slovene.pdf 64. https://www.jlr.org/article/S0022-2275(20)35636-4/pdf 65. https://books.google.si/books?id=cQB-DwAAQBAJ&pg=PT150&lpg=PT150&dq=%22laws+against+yiddish%22&source=bl&ots=_V17NguKzS&sig=ACfU3U0kqQEedv8BxEdASSriTyci2zZ_IA&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiJrp7pyN74AhVBjqQKHf8dB9AQ6AF6BAgEEAM#v=onepage&q=%22laws%20against%20yiddish%22&f=false 66. https://european-language-equality.eu/wp-content/uploads/2022/03/ELE___Deliverable_D1_31__Language_Report_Slovenian_.pdf 67. https://a2z.si/dear 68. https://www.clarin.si/kontext/query?corpname=trendi202205 69. https://wals.info/chapter/16 70. https://t.co/Q8HQ7mQuMX 71. https://www.rtvslo.si/rtv365/arhiv/174881287?s=radio 72. https://www.domovina.je/keith-miles-postenost-je-boljsa-od-vladnih-intervencij-intervju-2-del/ 73. https://nova24tv.si/lokalno/ste-videli-s-kaksnim-mercedezom-se-prevaza-mariborski-zupan/ 74. https://publishwall.si/prava/post/609380/ta-anticepilec-zdravnik-zraven-sds-prodaja-luksuzno-vilo-za-dva-milijona-evrov 75. https://twitter.com/RevijaReporter/status/589851367235289088 76. https://twitter.com/lukaz677/status/1546563991425671168 77. https://www.dnevnik.si/1042979496 78. http://www.aaa.si/z 79. https://www.voy.si/email%20a1%20ep%202%202021.jpg 80. Based on personal observation 81. https://wals.info/feature/138A#5/44.934/15.579 82. https://yukon.ca/en/news/mummified-baby-woolly-mammoth-found-gold-miner-klondike 83. http://www.a2z.si/h 84. http://www.bank.si/ 85. https://fran.si/iskanje?FilteredDictionaryIds=134&View=1&Query=INTERCONTINENTAL 85. http://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/slovarji/pravni/iskalnik?iztocnica=u%C4%8D%C3%ADnek%20extra%20partes 86. https://fran.si/133/sskj2-slovar-slovenskega-knjiznega-jezika-2/4509574/perpetuum-mobile?View=1&Query=Mobile 87. http://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/slovarji/gledaliski/iskalnik?iztocnica=%C3%A1vtor%20sc%C3%A9ne 88. https://fran.si/iskanje?View=1&Query=fart 89. https://sled.ijs.si/ 90. https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/declaration-rights-persons-belonging-national-or-ethnic 91. https://en.wikipedia.org/wiki/Slovene_dialects 92. https://www-24ur-com.translate.goog/novice/slovenija/profesorica-prvic-vidila-marinica-v-zivo.html?_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=sl 93. https://www-zurnal24-si.translate.goog/kljucne-besede/klavdija-markez-89032/articles?_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=sl 94. https://old.slovenskenovice.si/novice/slovenija/plagiatorji-ponarejevalci-iz-slovenske-politike [in Slovene] 95. https://www-rtvslo-si.translate.goog/gospodarstvo/avstrijska-posta-nima-dovoljenja-za-uporabo-besede-slovenija/636248?_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=sl 96. https://www.ess.gov.si/_files/14568/Slovenski_jezik_vstopna_raven_tujci_splet.pdf 97. https://nova24tv-si.translate.goog/slovenija/ljudje/fajtanje-za-leve-privatizerje-se-splaca-nika-kovac-si-je-privoscila-oddih-v-indiji-tea-jarc-pa-v-iranu/?_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=sl 98. https://twitter.com/BojanPozar/status/1558044395349446657 99. https://www.stat.si/StatWeb/en/News/Index/9212 100. https://www.youtube.com/watch?list=RDCMUCAuUUnT6oDeKwE6v1NGQxug&t=262&v=eIho2S0ZahI&feature=youtu.be 101. https://twitter.com/queenmelanitito/status/1558059716760293381 102. https://www.rtvslo.si/kultura/drugo/panoptikum-politika-jezika/639678 103. https://www.stat.si/StatWeb/en/News/Index/9636 104. https://www.stat.si/StatWeb/en/news/Index/9650 105. https://blogs.worldbank.org/developmenttalk/exploring-new-measure-human-development-poverty-adjusted-life-expectancy-index-pale 106. https://www.macrotrends.net/countries/GBR/united-kingdom/life-expectancy